Elle espère que les débats futurs sur cette question très importante seront exempts de l'acrimonie qui a marqué les échanges. | UN | وقالت إنها تأمل أن تبرأ المناقشات المقبلة بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية من الفظاظة التي شابت الأخذ والرد. |
Je suis convaincu que le rapport que je viens de présenter sera utile à l'Assemblée générale au cours de ses délibérations sur cette question très importante. | UN | وأنا واثق بأن التقرير الذي عرضته الآن سيكون مصدر مساعدة للجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية. |
La partie yougoslave a remis à l'autre partie un aide-mémoire contenant des propositions visant à régler cette question très importante. | UN | وسلم الجانب اليوغوسلافي مذكرة تفصيلية تتضمن مقترحات لتسوية هذه المسألة الهامة جدا. |
La délégation des États-Unis se félicite que le Rapporteur spécial ait l'intention de se pencher désormais sur la réduction des risques de catastrophe, y compris la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets, ainsi que sur la question très importante de la protection du personnel humanitaire. | UN | وأعرب عن سرور وفده لأن يعلم أن المقرر الخاص يعتزم التركيز في المرحلة القادمة على الحد من أخطار الكوارث، وعلى المسألة الهامة جدا وهي حماية العاملين في مجال الشؤون الإنسانية. |
On peut espérer que cette version actualisée favorisera un débat transparent dans le cadre de la Conférence et aidera à dégager un consensus sur cette question très importante. | UN | ويؤمل أن يساعد ذلك في حفز إجراء مناقشة شفافة في المؤتمر وتيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع البالغ الأهمية. |
Ainsi, toute précision complémentaire apportée à cette question très importante serait très utile. | UN | ومن ثم، سيكون التوضيح الإضافي فيما يتعلق بهذه القضية الهامة جدا أمرا بالغ القيمة. |
Je voudrais remercier sincèrement le Secrétaire général Ban Ki-moon de son engagement personnel sur cette question très importante. | UN | وأود أن أعرب عن خالص امتناننا للأمين العام بان - كي مون على مشاركته الشخصية في هذه المسألة البالغة الأهمية. |
À cet égard, il convient de souligner que la partie chypriote turque est déterminée à promouvoir les normes les plus élevées de sécurité aérienne en respectant pleinement la Convention de Chicago de 1944 sur l'aviation civile internationale et est disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question très importante. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية بما يتفق تماماً مع اتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي لعام 1944، وعلى أنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية. |
M. Takasu (Japon) (parle en anglais) : Nous vous remercions, Monsieur le Président, d'organiser cette séance sur cette question très importante qui mérite d'urgence toute notre attention. | UN | السيد تاكاسو (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): إننا نعرب عن شكرنا لكم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية والتي تتطلب اهتماما عاجلا منا جميعا. |
M. Aspelund (Islande) (parle en anglais) : J'aimerais remercier le Président Eliasson d'avoir convoqué cette séance sur la question très importante de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | السيد أسبيلند (أيسلندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر الرئيس إلياسون على عقد هذه الجلسة بشأن المسألة البالغة الأهمية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Mais, en même temps, nous demandons instamment au Gouvernement, ainsi qu'au Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), de mettre en oeuvre les points de l'accord de paix qui n'ont toujours pas été appliqués, notamment la question très importante de la répartition des terres, les réformes juridiques et électorales nécessaires et le respect des droits de l'homme. | UN | ولكننا نحث في الوقــت نفســه، الحكوـــمة، فضـــلا عــن جبهة فارابونــدو مارتــي للتحرير الوطني، على تنفيذ النقاط التي لا تــزال معلقــة فــي اتفاق السلم، بما في ذلك المسألة الهامة جدا المتمثلة في توزيع اﻷراضي، واﻹصلاحات القانونية والانتخابية الضرورية، واحترام حقوق اﻹنسان. |
Enfin, le Groupe des 77 et la Chine tiennent à souligner qu'à ce stade tardif des travaux ordinaires de l'Assemblée, à titre exceptionnel et à ce très haut niveau, nous répondons à l'appel lancé par le Secrétaire général sur cette question très importante en déclarant que nous appuyons sans réserve l'Organisation. | UN | وأخيرا، تــود مجمــوعة اﻟ ٧٧ والصين أن تسلطا اﻷضواء على كوننا في هذه المرحلة المتأخرة من عمل دورتنا العادية، نحرص، بصورة استثنائية وعلى هذا المستوى الرفيع جدا، على الاستجابة لنداء اﻷمين العام بشأن هذه المسألة الهامة جدا بإيصال رسالتنا المتمثلة في الدعم الكامل للمنظمة. |
En bref, la partie chypriote turque est déterminée à promouvoir les normes les plus élevées de sécurité aérienne en respectant pleinement la Convention de Chicago de 1944 et disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question très importante. | UN | وخلاصة القول أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، في امتثال تام لاتفاقية شيكاغو لعام 1944، وهو مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا. |
M. Ettalhi (Jamahiriya arabe libyenne) (parle en arabe) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé le présent débat public sur une question très importante. | UN | السيد الطلحي (الجماهيرية العربية الليبية): أشكركم سيدي الرئيس على تنظيمكم لهذه المناقشة المفتوحة حول هذا الموضوع البالغ الأهمية. |
M. Seruhere (République-Unie de Tanzanie) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de la République-Unie de Tanzanie sur la question très importante du désarmement. | UN | السيد سيروهير (جمهورية تنـزانيا المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم جمهورية تنـزانيا المتحدة بشأن الموضوع البالغ الأهمية المتعلق بنـزع السلاح. |
Pour encourager une prise de conscience internationale de cette question très importante, nous recommandons que la décennie 2000-2010 soit proclamée " Décennie de la production et l'utilisation durables de l'énergie " . | UN | ولتعزيز الوعي الدولي بهذه القضية الهامة جدا نوصي بإعلان العقد من عام ٢٠٠٠ إلى ٢٠١٠ " عقد اﻹنتاج والاستخدام المستدامين للطاقة " . |
Cependant, nous voudrions saisir cette occasion pour expliquer notre position sur cette question très importante. | UN | غير أننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لتوضيح موقفنا من هذه القضية البالغة الأهمية. |
Dans un mois, le peuple suédois prendra, par le biais d'un référendum, une décision sur cette question très importante. | UN | وفي خلال شهر واحد، سيتخذ شعب السويد قراره بشأن هذا الموضوع الهام عن طريق الاستفتاء. |
Nous soulignons notre ferme attachement à cette question très importante et espérons que de nombreux progrès seront réalisés à la présente session. | UN | ونؤكد على التزامنا الثابت بهذه المسألة الهامة للغاية ونتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم خلال هذه الدورة. |
Les représentants de toutes les Parties qui ont pris la parole ont remercié la Communauté européenne pour avoir soulevé une question très importante. | UN | 130- وأعرب ممثلو جميع الأطراف الذين أخذوا الكلمة عن شكرهم للجماعة الأوروبية لإثارتها هذه المسألة شديدة الأهمية. |
Le Comité consultatif juge cette question très importante, car elle touche à la santé et au moral du personnel des contingents et qu'elle a des incidences financières importantes. | UN | وترى اللجنة أن هذه المسألة بالغة الأهمية إذ أنها تؤثر على صحة ومعنويات أفراد الوحدات، كما يترتب عليها آثار مالية كبيرة. |
Ca doit être l'effet du vin, mais j'ai une question très importante à te poser. | Open Subtitles | ، قد يكون هذا الحديث بسبب الخمر، ولكن لدى سؤال مهم جدا لك |
Je sais que ça ne s'est pas passé comme prévu ce soir, mais j'avais une question très importante à te poser. | Open Subtitles | اسمعي، أعرف أن هذه الليلة لم تسير كما كان مخطط لها. لكن كان هناك سؤالاً مهماً أريد أن أسأله لكِ. |
Le Secrétaire général a présenté une question très importante — fondamentalement, celle de l'élargissement du rôle du Conseil de sécurité, en invoquant l'Article 65 de la Charte. | UN | وقد عرض اﻷمين العام مسألة بالغة اﻷهمية - وهي أساسا مسألة توسيع دور مجلس اﻷمن بالتذرع بالمادة ٦٥ من الميثاق. |
Troisièmement, l'équilibre. Je pense qu'il est utile de souligner que du point de vue du Royaume-Uni, c'est une question très importante. | UN | وثالثاً، التوازن، وأعتقد أنه ينبغي التشديد هنا على أن هذا الأمر يعتبر من منظور المملكة المتحدة، مسألة في غاية الأهمية. |