"questionnaire concernant" - Traduction Français en Arabe

    • الاستبيان المتعلق
        
    • الاستبيان بشأن
        
    • استبيان بشأن
        
    • الاستبيانات المتعلقة
        
    Les réponses des 76 États Membres qui ont rempli le questionnaire concernant l’organisation d’une conférence sur les migrations internationales et le développement font apparaître une absence de consensus quant à l’opportunité de convoquer une conférence et aux objectifs d’une telle conférence. UN وقد ردت 76 دولة على الاستبيان المتعلق بعقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية. وبصفة عامة، تدل ردود الدول الأعضاء على عدم وجود توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر وبشأن أهدافه.
    9. Compte tenu de cette nécessité, le Secrétariat a revu le questionnaire concernant les contributions de ressources au système des forces en attente des Nations Unies. UN ٩ - وقامت اﻷمانة العامة، من أجل الوفاء بهذه الحاجة، باستعراض الاستبيان المتعلق بالمساهمة بموارد في نظام الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة.
    Réponses au questionnaire concernant la portée et les méthodes d'établissement d'un rapport mondial sur le développement durable UN ثالثا - الرد على الاستبيان المتعلق بنطاق تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي ومنهجية إعداده
    questionnaire concernant les relations entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods sur le terrain UN الاستبيان بشأن العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في الميدان
    Cette délégation a également exprimé l'avis qu'un rapport analytique complet pourrait être élaboré sur les questions que posaient ces objets, en particulier compte tenu des réponses reçues des États membres au questionnaire concernant les questions juridiques que lesdits objets pourraient éventuellement soulever. UN وأعرب هذا الوفد أيضا عن رأي مفاده أنه يمكن إعداد تقرير تحليلي شامل عن المسائل المتصلة باﻷجسام الموجودة في الفضاء الجوي، خاصة في ضوء الردود الواردة من الدول اﻷعضاء على الاستبيان بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق باﻷجسام الموجودة في الفضاء الجوي.
    C. questionnaire concernant la réunion conjointe du Comité d'étude des produits chimiques et du Comité d'étude des polluants organiques persistants UN جيم - استبيان بشأن الاجتماع المشترك للجنة استعراض المواد الكيميائية ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Il ressort de l'analyse basée sur le questionnaire concernant le niveau de vie des personnes déplacées effectué en 2008 que les différences entre les sexes sont insignifiantes pour ce qui est de l'état de santé. UN ووفقاً لتحليل مستند إلى استبيان بشأن مستوى معيشة النازحين داخلياً أجري في 2008، فإن الاختلافات في الظروف الصحية للجنسين طفيفة جداً.
    Les délégations ont demandé que certaines informations figurant dans les rapports du Comité des droits de l'enfant soient également reproduites dans le rapport du Directeur général. Un intervenant a suggéré que la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'ONU fasse distribuer le questionnaire concernant la question de l'élargissement de la composition du Comité des droits de l'enfant. UN وطلبت الوفود أن يتضمن التقرير معلومات مستمدة من تقارير لجنة حقوق الطفل وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لقسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية في اﻷمم المتحدة أن يوزع الاستبيانات المتعلقة بموضوع توسيع عضوية اللجنة.
    Il souhaite réitérer la demande qu'a faite son prédécesseur à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, tendant à ce que les délégations envisagent également de présenter des réponses au questionnaire concernant les actes unilatéraux des États. UN وأعرب عن رغبته في أن يكرر الطلب الذي قدمه سلفه في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بأن تنظر الوفود في تقديم ردودها على الاستبيان المتعلق بالأفعال الانفرادية للدول.
    Il a été fait en outre un bref exposé des réponses au questionnaire concernant les besoins en matière de renforcement des capacités des pays en développement. UN 107 - وقُدم أيضا تجميع لنتائج الاستبيان المتعلق باحتياجات بناء القدرات فيما بين البلدان النامية.
    Dans sa réponse à la lettre de la Rapporteuse spéciale, le Gouvernement des États-Unis s'est reporté au questionnaire concernant l'application de la peine de mort envoyé en juillet 1999, qui sera examiné plus en détail cidessous. UN وأشارت حكومة الولايات المتحدة، في ردها على رسالة المقررة الخاصة إلى الاستبيان المتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام والمرسل في تموز/يوليه 1999، وترد أدناه مناقشة هذا الاستبيان بمزيد من التفصيل.
    Dans sa décision OEWG-VI/14, les Parties ont été invitées à compléter le questionnaire concernant les incidents, tels que définis à l'alinéa h) du paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages. UN دُعِيَ الأطراف، بمقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 6/14، إلى ملء الاستبيان المتعلق بالحوادث، كما هو مبيَّنٌ في الفقرة 2 (ح) من المادة 2 من بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض.
    L'inventaire préliminaire des capacités, de même qu'une analyse initiale, étaient disponibles vers la fin du mois de janvier 2007. Par contre, l'analyse des capacités mondiales n'a pas pu se faire en raison du nombre limité des réponses au questionnaire concernant les capacités, ce qui a également empêché la réalisation de l'analyse des besoins. UN وتمت إتاحة عملية حصر القدرات التمهيدية والتحليل الأولي في نهاية كانون الثاني/يناير 2007؛ ومع ذلك فإنه من المتعذر إجراء تحليل للقدرات المتوافرة عالمياً نتيجة للردود المحدودة على الاستبيان المتعلق بالقدرات، مما حال أيضاً دون إجراء التقييم للاحتياجات.
    Il a néanmoins été informé par le Centre de prévention de la criminalité internationale du Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime que, au 16 décembre 1997, des réponses au questionnaire concernant l'utilisation et l'application des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature avaient été reçues de 77 pays. UN بيد أن مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا قد أبلغ المقرر الخاص بتلقي ردود من ٧٧ بلداً على الاستبيان المتعلق باستخدام وتطبيق المبادئ اﻷساسية لاستقلال القضاء حتى ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    :: Rapport du Groupe de travail mixte sur les travaux de sa cinquième session, dans lequel il a redemandé aux gouvernements de faire état des cas d'abandon et de répondre au questionnaire concernant le suivi et la mise en œuvre des directives pour la fourniture d'une garantie financière en cas d'abandon de gens de mer. UN :: تقرير الدورة الخامسة للفريق العامل المشترك، وفيه كرر الفريق طلبه إلى الحكومات بتقديم تقارير عن حوادث التخلي عن البحارة وبتقديم إجابات على الاستبيان بشأن رصد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوفير ضمان مالي في حالات التخلي عن البحارة.
    b) De faire rapport à la Conférence des Parties, à sa prochaine réunion, sur les réponses au questionnaire concernant les incidents mentionnés à l'annexe I de la présente décision qui auront été reçues; UN (ب) تزوّد مؤتمر الأطراف في اجتماعه القادم بتقرير عما تلقته من ردود على الاستبيان بشأن الحوادث الوارد في المرفق الأول من هذا المقرر؛
    b) De faire rapport à la Conférence des Parties, à sa prochaine réunion, sur les réponses au questionnaire concernant les incidents mentionnés à l'annexe I de la présente décision qui auront été reçues; UN (ب) تزوّد مؤتمر الأطراف في اجتماعه القادم بتقرير عما تلقته من ردود على الاستبيان بشأن الحوادث الوارد في المرفق الأول بهذا المقرر؛
    En ce qui concerne la définition et la délimitation de l'espace, le Groupe de travail a poursuivi son examen du document officieux intitulé «Projet de questionnaire concernant les objets aérospatiaux», publié sous la cote A/AC.105/C.2/ 1993/CRP.1. UN وفيما يتعلق بتعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده، واصل الفريق العامل نظــره في الورقة غير الرسمية المعنونة " مشروع استبيان بشأن اﻷجســام الفضائيـة " الــواردة فـي الوثيقـة A/AC.105/C.2/1993/CRP.1.
    45. Le Président, résumant la position du Comité sur cette question, a indiqué que le Groupe de travail sur l'exigibilité des créances mettrait au point un questionnaire concernant les soins de santé qui, une fois qu'il aurait été approuvé par le Comité, serait distribué à toutes les missions accréditées auprès de l'Organisation. UN ٤٥ - وقال الرئيس ختاما إن ما فهمته اللجنة هو أن الفريق العامل المعني بالمديونية سيتولى صياغة استبيان بشأن الرعاية الصحية يجري تعميمه، بعد موافقة اللجنة عليه، على جميع البعثات المعتمدة لدى المنظمة.
    Les délégations ont demandé que certaines informations figurant dans les rapports du Comité des droits de l'enfant soient également reproduites dans le rapport du Directeur général. Un intervenant a suggéré que la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'ONU fasse distribuer le questionnaire concernant la question de l'élargissement de la composition du Comité des droits de l'enfant. UN وطلبت الوفود أن يتضمن التقرير معلومات مستمدة من تقارير لجنة حقوق الطفل وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لقسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية في اﻷمم المتحدة أن يوزع الاستبيانات المتعلقة بموضوع توسيع عضوية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus