Il espère que le Comité pourra travailler dans un esprit d'ordre, de discipline et de tolérance pour aboutir à un accord sur les questions à l'examen. | UN | ويوجد ثمة أمل في أن تتمكن اللجنة من تسيير أعمالها في جو يتسم بالنظام والانضباط والتسامح ومن التوصل الى اتفاق بشأن المسائل قيد النظر. |
Cela sera particulièrement important lorsque, parmi les questions à l'examen, figurera la traite d'enfants d'un pays à un autre. | UN | وسينطبق هذا بصفة خاصة حين تنطوي المسائل قيد النظر على الاتجار بالأطفال من بلد إلى آخر. |
20. Décide de maintenir ces questions à l'examen. | UN | 20- يقرر إبقاء هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر. |
18. Décide de maintenir ces questions à l'examen. | UN | ١٨ - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر. |
Le Règlement intérieur de l'Assemblée générale donne au Bureau toute latitude pour le traitement de certaines questions à l'examen. | UN | ويعطي النظام الداخلي للجمعية العامة المكتب مجالا واسعا لتناول بعض القضايا قيد المناقشة. |
Les travaux étaient axés sur les investissements, mais on a reconnu qu'il était préférable de placer les questions à l'examen dans un cadre normatif plus large. | UN | وبينما ينصب تركيز الفريق الدراسي على مجال الاستثمار، إلا أنه من المعترف به أنه من الأنسب وضع المسائل قيد المناقشة ضمن إطار معياري أعرض. |
VI. questions à l'examen 60−65 16 | UN | سادساً - قضايا مطروحة للنظر 60-65 19 |
Cet échange a permis d'apporter de nouveaux éclaircissements sur les questions à l'examen. | UN | وساهم هذا التبادل للآراء في زيادة توضيح القضايا قيد النظر. |
Dans le cadre de ces positions, le Swaziland souhaite faire quelques observations sur les questions à l'examen. | UN | وفي إطار هذه المواقف ترغب مملكة سوازيلند في أن تدلي ببعض الملاحظات بشأن المسائل قيد النظر. |
Vos qualités personnelles et votre expérience des questions à l'examen sont des gages de succès pour nos délibérations. | UN | إن سجاياكم وخبرتكم الشخصية في المسائل قيد النظر تضمن النجاح لمداولاتنا. |
Ma délégation ne doute pas que nous parviendrons à des résultats positifs sur les différentes questions à l'examen. | UN | ووفد بلدي على ثقة بتحقيق نتائج إيجابية في مختلف المسائل قيد النظر. |
Nous ne doutons pas que ce sera le cas, à condition bien sûr que toutes les délégations fassent preuve de la souplesse voulue et que ceux qui essayent toujours de manipuler les questions à l'examen pour arriver à leurs fins renoncent à de telles pratiques. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا سيكون واقع الحال، بشرط أن تبدي الوفود دوما المرونة اللازمة وأن القلة التي تواصل بذل جهودها لاستغلال المسائل قيد النظر خدمة ﻷهدافها سوف تكف عن هذه الممارسات. |
20. Décide de maintenir ces questions à l'examen. | UN | 20 - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر. |
20. Décide de maintenir ces questions à l’examen. | UN | ٢٠ - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر. |
18. Décide de maintenir ces questions à l’examen. | UN | ١٨ - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر. |
18. Décide de maintenir ces questions à l'examen. | UN | ١٨ - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر. |
Les questions à l'examen sont d'une importance cruciale, voire capitale, pour l'Ukraine. | UN | وبالنسبة لأوكرانيا، تكتسي القضايا قيد المناقشة أهمية قصوى وحاسمة. |
Certains experts ont attiré l'attention sur des mesures nationales prises ou devant être prises concernant les questions à l'examen. | UN | 11 - ولفت بعض الخبراء الانتباه إلى التدابير الوطنية التي اتُّخذت أو سوف تُتَّخذ بشأن المسائل قيد المناقشة. |
IV. questions à l'examen 1420 6 | UN | رابعاً - قضايا مطروحة للنظر 14-20 7 |
À noter plus particulièrement, un recours accru aux séances publiques, ce qui permet une plus grande participation des non-membres qui expriment leur points de vue précieux sur les questions à l'examen. | UN | ومن أهم هذه الطلبات زيادة اللجوء إلى عقد جلسات مفتوحة، والسماح بالتالي بمشاركة أكبر للدول غير الأعضاء لكي تعبر عن آرائها القيمة بشأن القضايا قيد النظر. |
9. Pendant les sessions de fond du Groupe de travail, des délégations ont également fait oralement des propositions concernant les questions à l'examen. | UN | ٩ - وخلال الدورات الموضوعية للفريق العامل، أدلت الوفود أيضا بمقترحات شفوية تتصل بالمسائل المطروحة للمناقشة. |
Les questions à l'examen sont extrêmement importantes et il faut procéder au vote dans les plus brefs délais. | UN | وأضاف قائلا إن البندين قيد النظر يتسمان بأهمية بالغة وإنه لا بد من إجراء التصويت في أقرب وقت ممكن. |
Des progrès ont été faits grâce à la biennalisation des questions à l'examen. | UN | وأُحرز تقدم من خلال تقسيم البنود قيد النظر على سنتين. |
Étant donné la nature de ce document et les divergences d'interprétation qui pourraient exister au sujet des questions à l'examen (de telles divergences ayant été constatées aux conférences précédentes), son adoption devra faire l'objet d'un consensus, mais il ne sera pas indispensable que tous s'accordent sur sa teneur. | UN | ونظرا لطبيعة الوثيقة، وعلى ضوء اختلاف التفسيرات التي قد تظهر بشأن القضايا قيد الاستعراض )كما تبين في المؤتمرات الاستعراضية السابقة(، سيكون من الضروري أن يكون هناك توافق في اﻵراء بشأن اعتماد اﻹعلان، ولكن ليس بالضرورة بشأن مضمونه. |
Un esprit constructif a régné pendant toutes les discussions et des progrès ont été faits s'agissant de toutes les questions à l'examen. | UN | وكان المناخ بنﱠاء طوال فترة المناقشات وأحرز تقدم في جميع المسائل المستعرضة. |