Étant donné que les questions économiques et financières sont un élément central du développement, les institutions de Bretton Woods devront participer activement à ces efforts. | UN | ولما كانت المسائل الاقتصادية والمالية هامة بالنسبة للتنمية، يجب على مؤسسات بريتون وودز أن تقوم بدور نشط في هذه الجهود. |
Mettre en place une bibliothèque d'intérêt général et spécialisée en questions économiques et financières. | UN | وتتوفر للغرفة مكتبة بمنشوراتٍ في مجال الاهتمامات العامة والمتخصصة في المسائل الاقتصادية والمالية. |
Ils ont souligné qu'il fallait accélérer ces travaux de façon coordonnée, notamment dans le domaine des questions économiques et financières, des tendances écologiques et des questions sociales. | UN | وقد تم إبراز الحاجة إلى التعجيل، بطريقة منسقة، في هذا العمل، بما في ذلك في مجالات المسائل الاقتصادية والمالية والاتجاهات البيئية والمسائل الاجتماعية. |
Étude préliminaire sur l'incidence des questions économiques et financières internationales | UN | دراسة أولية بشأن أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية |
ii) Échange d'informations et liaison avec la Banque mondiale, le FMI, les commissions régionales et d'autres institutions multilatérales sur les questions économiques et financières internationales et les questions de développement international; | UN | ' 2 ' تبادل المعلومات والتنسيق مع: البنك الدولي وصندوق النقد الدولي واللجان الاقليمية والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية والمالية والإنمائية الدولية؛ |
Ils ont souligné qu'il fallait accélérer ces travaux de façon coordonnée, notamment dans le domaine des questions économiques et financières, des tendances écologiques et des questions sociales. | UN | وقد تم إبراز الحاجة إلى التعجيل، بطريقة منسقة، في هذا العمل، بما في ذلك في مجالات المسائل الاقتصادية والمالية والاتجاهات البيئية والمسائل الاجتماعية. |
Sous-objectif : renforcer l'action parlementaire sur les questions économiques et financières | UN | الهدف الفرعي: تعزيز العمل البرلماني بشأن المسائل الاقتصادية والمالية |
:: Une participation plus large des pays en développement aux décisions portant sur les questions économiques et financières internationales; | UN | :: كفالة زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية؛ |
:: Une participation plus large des pays en développement aux décisions portant sur les questions économiques et financières internationales; | UN | :: كفالة زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية؛ |
L'Organisation des Nations Unies est également considérée comme l'instance appropriée pour l'examen des questions économiques et financières par les organisations non gouvernementales. | UN | كما أن الأمم المتحدة تعتبر المنتدى المناسب للمنظمات غير الحكومية لمناقشة المسائل الاقتصادية والمالية. |
Est l’auteur/coauteur de livres et d’articles sur des questions économiques et financières, parmi lesquels il convient de mentionner les suivants : | UN | ألﱠف واشترك في تأليف كتب ومقالات تتناول المسائل الاقتصادية والمالية منها: |
Les débats se poursuivent à la Deuxième Commission, qui est l'instance chargée d'examiner les questions économiques et financières. | UN | وأوضح أن هذه المناقشات لا تزال جارية في اللجنة الثانية باعتبارها الهيئة المناسبة لتناول المسائل الاقتصادية والمالية. |
Développement, y compris les questions économiques et financières | UN | التنمية، بما في ذلك المسائل الاقتصادية والمالية |
Il est également important que les Nations Unies, en coordination avec le FMI et la Banque mondiale, jouent un rôle central en assurant la cohésion politique et stratégique pour les questions économiques et financières. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن تقوم الأمم المتحدة، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بدور رئيسي لضمان الترابط السياسي والترابط بين السياسات في المسائل الاقتصادية والمالية. |
Il s'efforce de détourner l'attention du sang répandu en avançant des initiatives sur des questions économiques et financières. | UN | وهي تحاول جذب الانتباه بعيدا عن الدم الذي يلطخ يديها بطرح مبادرات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية. |
Une Assemblée générale revitalisée doit également définir le programme mondial, en particulier en ce qui concerne les questions économiques et financières. | UN | ويجب على الجمعية العامة بعد أن يتم تنشيطها أن تحدد جدول الأعمال العالمي، ولا سيما في المسائل الاقتصادية والمالية. |
Il semble même que l'Organisation des Nations Unies elle-même soit marginalisée, la prise de décisions sur les questions économiques et financières internationales continuant de dériver vers les institutions de Bretton Woods, au sein desquelles la participation des pays en développement est moins équitable. | UN | بل إنه يبدو أن اﻷمم المتحدة ذاتها تهمش اﻵن، إذ يستمر العهد بعملية اتخاذ القرارات بشأن القضايا الاقتصادية والمالية الدولية الى مؤسسات بريتون وودز حيث مشاركة البلدان النامية فيها أقل إنصافا. |
En suivant simplement le texte de l'année précédente, la résolution en question ne rend pas pleinement compte de l'évolution du débat sur certaines questions économiques et financières. | UN | وقال إن القيام في مشروع القرار باتباع نص السنة الماضية ببساطة، حال دون تعبيره بشكل كامل عن النقاش المتطور بشأن بعض القضايا الاقتصادية والمالية. |
Le consensus mondial sur le financement du développement apparu à la suite de cette conférence et le processus de suivi associant de multiples parties prenantes ont été la conséquence de l'attachement fondamental de l'Organisation des Nations Unies aux questions économiques et financières internationales. | UN | وقد تحقق توافق الآراء العالمي على تمويل التنمية الناشئ عن ذلك الحدث وعن عملية المتابعة له من أصحاب المصالح المتعددين, التي تلت ذلك, نتيجة لالتزام الأمم المتحدة الأساسي بالقضايا الاقتصادية والمالية الدولية. |
Pendant de nombreuses années, j'ai demandé que les pays en développement aient davantage leur mot à dire sur les questions économiques et financières internationales; aujourd'hui, je lance de nouveau cet appel avec un grand sentiment d'urgence. | UN | وطوال سنوات عديدة، طالبت بصوت أقوى للبلدان النامية في المسائل المالية والاقتصادية العالمية، وها أنا اليوم أجدد مطالبتي تلك بحسٍّ عميق من الإلحاح. |