Les questions africaines, toujours au premier plan, représentent plus de 70 % des travaux du Conseil, et ont principalement trait au maintien et à la consolidation de la paix. | UN | بيد أن المسائل الأفريقية تظل تحتل موقع الصدارة، وممثلة أكثر من 70 بالمائة من عمل المجلس وبخاصة في سياق حفظ السلام وبناء السلام. |
Pendant son mandat à la présidence du G-8 en 2010, le Canada a aussi veillé à ce que les questions africaines occupent une place prépondérante dans l'ordre du jour. | UN | إنّ كندا، بصفتها رئيسة لمجموعة الثمانية في عام 2010، ضمنت أن تكون المسائل الأفريقية جزءاً رئيسياً من جدول الأعمال. |
J'ai l'intention de continuer de m'occuper activement des questions africaines et je compte maintenir un dialogue avec tous ceux qui le souhaiteront. | UN | وإني أزمع أن أبقى نشطا في المسائل الأفريقية وأتطلع إلى الحوار المتواصل مع أي فرد منكم يرغب في ذلك. |
Plus précisément, le Comité appelle l'attention sur la multiplicité de conseillers, d'envoyés et de bureaux qui s'occupent de questions africaines. | UN | وتشير اللجنة تحديدا إلى تعدد المستشارين والمبعوثين والمكاتب التي تتناول القضايا الأفريقية. |
Plus précisément, le Comité appelle l'attention sur la multiplicité de conseillers, d'envoyés et de bureaux qui s'occupent de questions africaines. | UN | وأشارت تحديدا إلى تعدد المستشارين والمبعوثين والمكاتب التي تتناول القضايا الأفريقية. |
Le 30 mars 2005, la présidence a organisé un débat public sur les questions africaines dans les travaux du Conseil de sécurité lors de la session de synthèse des 25 séances que le Conseil a consacrées pendant le mois de mars aux questions africaines. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2005، نظمت الرئاسة في جلسة اختتامية للجلسات الـ 25 التي عقدها المجلس بشأن المسائل الأفريقية خلال شهر آذار/مارس، مناقشة علنية عن البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن. |
:: Mme Mette Knudsen, Directrice pour les questions africaines | UN | :: السيدة ميت كنودسن، مديرة الشؤون الأفريقية |
Ces deux programmes mettent l'accent sur les questions africaines et font appel essentiellement à des experts africains. | UN | ويركز كلا البرنامجين على المسائل الأفريقية ويستخدمان بشكل رئيسي خبراء من أفريقيا. |
Les questions africaines ont continué de dominer dans l'ordre du jour du Conseil. | UN | وما فتئت المسائل الأفريقية تتصدر جدول أعمال المجلس. |
Le rapport confirme une fois encore la charge de travail accrue du Conseil, les questions africaines continuant d'être au premier rang de son ordre du jour. | UN | ويؤكد التقرير مرة أخرى على تزايد عبء عمل المجلس، وما زالت المسائل الأفريقية تتصدر جدول أعماله. |
De même, nous pensons qu'il est essentiel que les départements et les institutions de l'ONU qui s'occupent des questions africaines adoptent une approche bien coordonnée afin de parvenir aux objectifs énoncés dans les recommandations du Secrétaire général. | UN | وبالمثل، فإننا نعتقد بأن النهج المنسق جيدا الذي تتبعه إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها التي تتولى معالجة المسائل الأفريقية يعتبر أساسيا في تحقيق الأهداف التي ترمي إليها توصيات الأمين العام. |
Il a également fait office de représentant suppléant chargé des questions africaines et de la situation en Haïti lors du mandat exercé par le Mexique en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | كما عمل، خلال فترة ولاية المكسيك كعضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ممثلا مناوبا مسؤولا عن المسائل الأفريقية وعن الحالة في هايتي. |
Il convient de noter que, comme l'a montré l'évolution de l'Union africaine, le rôle de chef de file joué par l'Afrique en ce qui concerne les questions africaines est la clef de la solution aux problèmes qui continuent d'accabler le continent. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنّ تطوّر الاتحاد الأفريقي أثبت أنّ القيادة الأفريقية بشأن المسائل الأفريقية هي المدخل إلى إيجاد حلول للمشاكل التي لا تزال تعصف بالقارة. |
Le Japon fut donc le premier pays à présenter sur la scène internationale les questions africaines sous une perspective nouvelle. | UN | وبذلك بدأت اليابان تبين أهمية القضايا الأفريقية في الساحة الدولية داخل منظور جديد. |
Durant l'année écoulée, les questions africaines ont occupé une large place dans l'agenda de l'ONU. | UN | على مدار السنة الماضية احتلت القضايا الأفريقية مساحة كبيرة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Elle peut éventuellement comporter l'étude des futures modalités de l'examen des questions africaines par le Conseil. | UN | ويمكن لها أيضا أن تناقش مسألة نظر المجلس في القضايا الأفريقية في المستقبل. |
Cela est particulièrement important dans la mesure où les questions africaines dominent actuellement l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى أن القضايا الأفريقية تسيطر الآن على جدول أعمال المجلس. |
En outre, notre délégation estime que les délibérations annuelles de l'Assemblée générale sur les questions africaines pourraient être rassemblées dans le cadre d'un seul débat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى وفد بلادي أن المداولات السنوية التي تجريها الجمعية العامة حول القضايا الأفريقية يمكن أن تجمع في نقاش موحد. |
< < Les questions africaines dans les travaux du Conseil de sécurité > > | UN | " البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن " |
Le 30 mars 2005, le Conseil de sécurité tiendra une session de synthèse ayant pour thème < < Les questions africaines dans les travaux du Conseil de sécurité > > . | UN | 1 - فــي 30 آذار/مارس 2005، سيعقد مجلس الأمن جلسة اختتام بشأن موضوع " البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن " . |
Nous restons profondément attachés à notre programme de travail inachevé et, lorsque je serai revenu à < < la vie civile > > , je continuerai à m'intéresser de très près aux affaires et aux questions africaines. | UN | وما زال التزامنا قائما بجدول أعمالنا الذي لم ينته بعد. وسوف أواصل، كمواطن عادي، المشاركة العميقة في الشؤون الأفريقية والقضايا الأفريقية. |
Autres questions africaines spéciales | UN | مسائل أفريقية خاصة أخرى |