"questions concernant" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل المتعلقة
        
    • المسائل المتصلة
        
    • الأسئلة المتعلقة
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • القضايا المتصلة
        
    • مسائل تتعلق
        
    • المسائل ذات الصلة
        
    • البنود المتعلقة
        
    • القضايا ذات الصلة
        
    • مسائل متعلقة
        
    • قضايا تتصل
        
    • أسئلة تتعلق
        
    • الأسئلة بشأن
        
    • الأسئلة المتصلة
        
    • المسائل التي تتعلق
        
    Les questions concernant le meilleur moyen de répartir les fonds mobilisés doivent également être traitées. UN ويلزم أن تعالج في نفس الوقت المسائل المتعلقة بأفضل السبل لتخصيص الأموال.
    Réexamen des questions concernant la recevabilité et examen quant au fond UN إعادة النظر في المسائل المتعلقة بالمقبولية، وبحث موضوع الدعوى
    Les enseignements que nous tirerons de la présente session seront particulièrement importants pour traiter des questions concernant la communauté internationale. UN وما سنخلص إليه في هذه الدورة سيكون هاما بوجه خاص في تناول المسائل المتعلقة بالمجتمع الدولي.
    2 750 consultations pour prodiguer au personnel des missions des conseils sur diverses questions concernant la gestion des ressources humaines UN تقديم 750 2 استشارة وتوجيها بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية إلى الموظفين في العمليات الميدانية
    questions concernant la coopération dans le domaine de la technologie et les autres moyens de mise en œuvre UN الأسئلة المتعلقة بالتعاون التكنولوجي وسبل التنفيذ الأخرى
    :: Il est particulièrement important d'aborder avec les jeunes les questions concernant la violence à l'égard des femmes. UN ● ومما له أهمية خاصة السعي إلى التواصل مع الشباب في مجال القضايا المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    RAPPORT D'ACTIVITE SUR L'APPLICATION DE LA STRATEGIE VISANT A RENFORCER L'APTITUDE DU FONDS A TRAITER DES questions concernant LE RÔLE DES FEMMES EN MATIERE DE POPULATION ET DE DEVELOPPEMENT 17 UN تقرير عن حالة تنفيذ استراتيجية دعم قدرة الصندوق على تناول القضايا المتصلة بالمرأة والسكان والتنمية
    Ces quelques exemples montrent que la présence de femmes au Gouvernement est décisive pour ce qui est des questions concernant les femmes. UN وتبين هذه اﻷمثلة القليلة أن وجود النساء في الحكومة أمر هام كإدراج المسائل المتعلقة بالمرأة على جدول اﻷعمال.
    En bref, les questions concernant la vérification devraient être résolues par la négociation, pas nécessairement avant. UN وباختصار، ينبغي أن تحل المسائل المتعلقة بالتحقق عبر المفاوضات وليس بالضرورة قبل عقدها.
    Ils constituent désormais le texte qui fait le plus autorité pour les questions concernant la responsabilité de l'État. UN وفي الحقيقة، أصبحت هذه المواد تمثل أفضل تعبير متاح ذي حجية بشأن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Le Gouvernement britannique entretient des relations très cordiales avec l'Espagne et travaille constructivement sur toutes les questions concernant Gibraltar. UN ولا تزال حكومته تتمتع بعلاقات ودية مع إسبانيا وتعمل بصورة بنَّاءة بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    EXAMEN DES questions concernant L'APPLICATION NATIONALE DU PROTOCOLE, Y COMPRIS LA PRÉSENTATION OU LA MISE À JOUR DE RAPPORTS NATIONAUX ACTUELS UN النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم التقارير الوطنية الحالية أو تحديثها
    Nous sommes prêts à poursuivre le dialogue sur les questions concernant les changements structurels à apporter aux organes de session et aux organes subsidiaires de l'Assemblée générale. UN ونحن على استعداد ﻹجراء المزيد من الحوار حول المسائل المتعلقة بالتغيرات الهيكلية في الهيئات التي تجتمع خلال الدورة وفي الهيئات الفرعية للجمعية العامة.
    La Chambre de première instance reste saisie de toutes les questions concernant cette requête. UN ولا تزال جميع المسائل المتصلة بهذا الطلب قيد نظر الدائرة الابتدائية.
    La Cour suprême est également active à cet égard et a réglé de nombreuses questions concernant les droits des femmes. UN كما تعمل المحكمة العليا بنشاط في هذا الشأن حيث حسمت الكثير من المسائل المتصلة بحقوق المرأة.
    Au total, 378 questions concernant les opérations de maintien de la paix ont été examinées. UN بلغ مجموع المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي جرى استعراضها 378 مسألة
    Les questions concernant les travaux de l'Assemblée générale doivent être adressées à la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN وينبغي إحالة الأسئلة المتعلقة بعمل الجمعية إلى شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    questions concernant l'application pratique du Système de certification UN القضايا المتعلقة بالتنفيذ العملي لنظام إصدار شهادات المنشأ
    questions concernant LE ROLE DES FEMMES EN MATIERE DE POPULATION ET DE DEVELOPPEMENT UN القضايا المتصلة بالمرأة والسكان والتنمية
    Des questions concernant les sanctions ont été soulevées dans certains cas. UN وأثيرت في بعض الحالات مسائل تتعلق بالعقوبات.
    En conséquence, la prise en compte des questions concernant les enfants handicapés doit être reconnue comme constituant un aspect essentiel de leur réalisation. UN وبالتالي، يجب الاعتراف بأن تناول المسائل ذات الصلة بالأطفال ذوي الإعاقة يعد عنصرا أساسيا في بلوغ هذه الأهداف.
    questions concernant la situation au Moyen-Orient : UN البنود المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط:
    Participer activement dès le départ à ce programme pour qu'y soient prises en compte les questions concernant la DDTS UN المشاركة بنشاط منذ البداية بغية إدراج القضايا ذات الصلة المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف في مداولاتها.
    Bien qu'existant depuis peu le Congrès est parvenu à porter à l'attention des plus hautes personnalités du gouvernement des questions concernant les droits de l'enfant. UN ونجح المؤتمر في الفترة القصيرة لوجوده في استرعاء نظر كبار المسؤولين بالحكومة إلى مسائل متعلقة بحقوق الطفل.
    Ces documents soulèvent des questions concernant le mandat, les fonctions, la composition et les méthodes de travail d’un éventuel processus consultatif multilatéral, ainsi que l’organisation des travaux futurs de l’AG13. UN وتثير هذه الوثائق قضايا تتصل بولاية ووظائف وتكوين عملية استشارية متعددة اﻷطراف ممكنة وأساليب عملها، فضلاً عن تنظيم عمل الفريق المخصص للمادة ٣١ مستقبلاً.
    Ce groupe servirait de source d'information autorisée vers laquelle les missions permanentes pourraient se tourner pour obtenir une réponse à toutes leurs questions concernant les opérations de maintien de la paix. UN وستكون الوحدة بمثابة مركز معلومات موثوق به يمكن أن تلجأ إليه البعثات الدائمة بشأن أي أسئلة تتعلق بعملية حفظ السلم.
    Enfin, elle a rappelé que les questions concernant les places de stationnement affectées aux résidences devaient être soumises à la Mission des États-Unis. UN وأشارت في الختام إلى أنه يتعيّن توجيه الأسئلة بشأن مواقف السيارات أمام المنازل إلى بعثة الولايات المتحدة.
    questions concernant l'échange d'informations UN الفقرة 3 الأسئلة المتصلة بتبادل المعلومات
    Il s'agit notamment de représenter le Secrétaire général aux réunions sur les questions concernant la piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes. UN ويشمل ذلك تمثيل الأمين العام في اجتماعات بشأن المسائل التي تتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus