Renforcement de la sensibilisation et du dialogue entre le secteur privé, les consommateurs et les décideurs sur les questions connexes. | UN | :: ازدياد النشاط الدَّعَوي والحوار السياساتي بين القطاع الخاص والمستهلكين ومقرّري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة. |
Le Conseil judiciaire indépendant examinait la nomination des magistrats et toutes les questions connexes. | UN | وينظر المجلس القضائي المستقل في تعيين القضاة وجميع المسائل ذات الصلة. |
Questions institutionnelles, questions d'organisation, questions administratives et questions connexes | UN | المسائل المؤسسية والتنظيمية والإدارية وما يتصل بها من مسائل: |
Les membres du Conseil poursuivront leur examen des autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes. | UN | وسوف يواصل أعضاء مجلس اﻷمن النظر في الاقتراحات اﻷخرى المتعلقة بوثائق المجلس والمسائل ذات الصلة. |
Des organisations non gouvernementales ont recommandé un certain nombre de mesures et rédigé des études sur des questions connexes. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية توصيات في مجال السياسة العامة وأعدت دراسات بشأن القضايا ذات الصلة. |
15 heures-17 heures PROGRAMMES DE PAYS DU FNUAP ET questions connexes | UN | البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner les questions connexes et faire au besoin des recommandations à la dix-neuvième Réunion des Parties. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في نظر المسائل ذات الصلة وتقديم توصيات حسب مقتضى الحال، لاجتماع الأطراف التاسع عشر. |
Certaines des questions connexes intéressant la Serbie et la Croatie seront peut-être examinées à l'occasion de la réunion d'Athènes. | UN | وقد تناقش على هامش اجتماع أثينا بعض المسائل ذات الصلة بين صربيا وكرواتيا. |
Nous devons donc chercher à progresser rapidement sur un certain nombre de questions connexes. | UN | ولهذا، ينبغي أن نسعى إلى إحراز تقدم سريع بشأن عدد المسائل ذات الصلة. |
La délégation mexicaine a présenté un projet de résolution portant sur certaines questions connexes et se félicite du prochain dialogue de haut niveau sur les migrations internationales. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده قدَّم مشروع قرار يتعلق بمعالجة بعض المسائل ذات الصلة ويرحّب بالحوار الرفيع المستوى الذي سيُجرى بشأن الهجرة الدولية. |
Questions institutionnelles, questions d'organisation, questions administratives et questions connexes | UN | المسائل المؤسسية والتنظيمية والإدارية وما يتصل بها من مسائل |
Questions institutionnelles, questions d'organisation, questions administratives et questions connexes | UN | المسائل المؤسسية والتنظيمية والإدارية وما يتصل بها من مسائل: |
Questions institutionnelles, questions d'organisation, questions administratives et questions connexes | UN | المسائل المؤسسية والتنظيمية والإدارية وما يتصل بها من مسائل |
PROGRAMMES DE PAYS, EXAMENS À MOYEN TERME ET questions connexes | UN | البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة والمسائل ذات الصلة |
VII. PROGRAMMES DE PAYS ET questions connexes 113 - 136 75 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرامج القطرية والمسائل ذات الصلة |
RAPPORT ANNUEL DE L'ADMINISTRATEUR POUR 1996 ET questions connexes | UN | التقرير السنوي لمديـر البرنامج لعام ١٩٩٦ والمسائل ذات الصلة |
:: Organisant 2 771 conférences et sessions sur différentes questions connexes; | UN | :: تنظيم 771 2 محاضرة وجلسة بشأن مختلف القضايا ذات الصلة |
La Réunion des États parties a adopté par consensus le budget et les questions connexes figurant dans ce document. | UN | وقد اعتمد اجتماع الدول اﻷطراف بتوافق اﻵراء الميزانية والمسائل المتصلة بها الواردة في تلك الوثيقة. |
J'espère que la Première Commission considérera de la même manière toutes les questions connexes. | UN | وأتعشم أن ترى اللجنة الأولى جميع المسائل الأخرى ذات الصلة في هذا السياق. |
Elle salue également la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. | UN | وقال إنه يرحب أيضا بإنشاء فريق كبيري الاستشاريين للنظر في معدلات الصرف للبلدان المشاركة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل. |
J'estime que les progrès accomplis au cours des 12 derniers mois en ce qui concerne diverses questions connexes sont encourageants. | UN | وأشعر بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في عدة مسائل ذات صلة خلال اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة. |
Le Groupe d'experts souhaitera peut-être examiner d'autres questions connexes. | UN | قد يرغب فريق الخبراء في مناقشة مسائل أخرى ذات صلة. |
Des consultations officieuses ont déjà eu lieu lors desquelles le Conseiller juridique a fait part de ses vues sur des questions connexes. | UN | وإنه قد أُجريت فعلاً مشاورات غير رسمية أعرب خلالها المستشار القانوني عن آرائه بشأن المواضيع ذات الصلة. |
Question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes | UN | مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل المتصلة بذلك |
EXTERIEURS ET questions connexes 51 - 58 28 | UN | احتياطي الايواء الميداني وما يتصل به من مسائل |
Vu la nature complexe des questions connexes, une approche progressive et pragmatique était rationnelle à ce stade. | UN | وفي ضوء ما تتصف به المسائل المتصلة بذلك من تعقيد، فمن الحصيف اتباع نهج تدريجي وعملي في هذه المرحلة. |
Le Groupe demandera des éclaircissements sur plusieurs questions connexes lors des consultations. | UN | وقال إن المجموعة سوف تطلب، في مشاورات غير رسمية توضيحا بشأن عدد من المسائل المتصلة بهذا الأمر. |
VII. questions connexes 193 − 196 36 | UN | سابعاً- مسائل متصلة بالمطالبات 193-196 36 |