Le titulaire de ce poste assurerait la liaison avec les autres organes du Tribunal pour toutes les questions d'ordre administratif. | UN | وسيكون هذا الموظف مسؤولا عن الاتصال بالأجهزة الأخرى للمحكمة بشأن جميع المسائل الإدارية. |
En 2003, plusieurs questions d'ordre administratif ou ayant trait à la mise en application ont été réglées de manière satisfaisante. | UN | وتم بنجاح معالجة العديد من المسائل الإدارية والمسائل التي تتعلق بالتنفيذ خلال عام 2003. |
En conséquence, les tribunaux se chargent principalement de questions d'ordre administratif, telles que la délivrance de certificats de naissance et de nationalité, et de casiers judiciaires. | UN | ونتيجة لذلك، تتولى المحاكم المسائل الإدارية في المقام الأول، مثل إصدار شهادات الميلاد وشهادات الجنسية وشهادات السوابق الجنائية. |
Si, en général, un cadre institutionnel approprié de vérification des comptes des fonds d'affectation multidonateurs a été mis en place, quelques questions d'ordre administratif subsistent toutefois. | UN | ومع أن إطاراً مؤسسياً جيداً، بشكل عام، قد أنشئ لإدارة هذه الصناديق، فإن ثمة مسائل إدارية يتعين معالجتها. |
Ces rencontres permettent également de se pencher sur les besoins en matière de traduction ou sur d'autres questions d'ordre administratif. | UN | وتساعد هذه الاجتماعات أيضا على تلبية الاحتياجات من الترجمة، أو معالجة أي مسائل إدارية أخرى. |
Lors de la deuxième séance plénière, ils ont passé en revue et réglé un large éventail de questions d'ordre administratif et juridique touchant à leurs méthodes de travail. | UN | وفي الجلسة العامة الثانية، ناقش القضاة طائفة عريضة من المسائل الإدارية والقانونية المتعلقة بممارسات عملهم، وتوصلوا إلى اتفاق بشأنها. |
1. Le Président dirige les travaux du Tribunal et du greffe; il représente le Tribunal pour toutes les questions d'ordre administratif; il en préside les séances. | UN | 1 - يتولى الرئيس تسيير أعمال محكمة الاستئناف وأعمال قلمها ويمثل المحكمة في جميع المسائل الإدارية ويرأس اجتماعاتها. |
S'agissant des questions d'ordre administratif et organisationnel traitées en 2003, le Président a cité la reconstitution des cinq comités du Tribunal, l'établissement du projet de budget, le projet de règlement financier et le rapport annuel. | UN | ومن بين المسائل الإدارية والتنظيمية التي بُحثت خلال عام 2003، ذكر رئيس المحكمة إعادة تشكيل اللجان الخمس التابعة للمحكمة وإعداد مشروع الميزانية، ومشروع النظام المالي والتقرير السنوي. |
Le Coprésident a passé en revue certaines questions d'ordre administratif avant de présenter une proposition concernant l'organisation des travaux, que le Groupe de travail a adoptée. | UN | 15 - استعرض الرئيس المشارك بعض المسائل الإدارية وذلك قبل عرضه المقترح بشأن تنظيم العمل الذي اعتمده الفريق العامل. |
1. Le Président dirige les travaux du Tribunal et du greffe ; il représente le Tribunal pour toutes les questions d'ordre administratif ; il en préside les séances. | UN | 1 - يتولى الرئيس تسيير أعمال محكمة الاستئناف وأعمال قلمها ويمثل المحكمة في جميع المسائل الإدارية ويرأس اجتماعاتها. |
En 2010, le Tribunal a tenu ses vingt-neuvième et trentième sessions, qui ont été consacrées aux activités juridiques et judiciaires ainsi qu'à des questions d'ordre administratif et d'organisation. | UN | في عام 2010 عقدت المحكمة دورتيها التاسعة والعشرين والثلاثين، اللتين كُرستا للمسائل القضائية والقانونية، فضلا عن المسائل الإدارية والتنظيمية. |
Les juges du Tribunal ont consacré des réunions plénières à l'examen de questions d'ordre administratif et opérationnel au début et à la fin de chacune de ses cinq sessions. | UN | 64 - وقد عقد قضاة محكمة الاستئناف جلسات عامة لمعالجة المسائل الإدارية والتشغيلية في بداية ونهاية كل دورة من دوراتها الخمس. |
Le titulaire serait chargé de donner, dans le cadre de l'appui juridique renforcé qui sera apporté au nouveau Service de la déontologie et de la discipline, des avis juridiques sur des questions d'ordre administratif, commercial, financier ou relatives au personnel ou aux achats, notamment toutes les questions qui pourraient avoir des incidences sur l'intégrité de la Mission et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة القانونية بشأن المسائل الإدارية والتجارية والمالية والمسائل المتعلقة بالمشتريات وبشؤون الموظفين، ولا سيما المسائل التي قد تترتب عليها تبعات بالنسبة لنزاهة البعثة والأمم المتحدة في سياق تزايد الدعم القانوني المطلوب لوحدة السلوك والانضباط المنشأة حديثا. |
b) Exerce sa juridiction conformément à son droit interne sur tout navire battant son pavillon, ainsi que sur le capitaine, les officiers et l'équipage pour les questions d'ordre administratif, technique et social concernant le navire. | UN | (ب) وأن تضطلع بالولاية بموجب قانونها الداخلي على كل سفينة ترفع علمها وعلى ربانها وضباطها وأفراد طاقمها في صدد المسائل الإدارية والتقنية والاجتماعية المتعلقة بالسفينة. |
L'arbitre et les parties se consultent normalement par téléconférence ou vidéoconférence pour régler les questions d'ordre administratif ou autre préalables à la procédure sur le fond. | UN | 30 - تجرى جميع الاجتماعات والمشاورات بين المحكَّم والأطراف بشأن المسائل الإدارية وغيرها من المسائل الأولية للإجراءات بشأن الأساس القانوني للقضية بصفة عامة عن طريق البريد الإلكتروني أو بواسطة التداول عن بعد. |
(Demande formée par une ancienne fonctionnaire de l'Organisation aux fins de l'annulation de la décision du Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation selon laquelle la maladie contractée en mission n'était pas imputable à l'exercice de fonctions officielles, et aux fins de l'examen de certaines questions d'ordre administratif) | UN | (طلب من موظف سابق في الأمم المتحدة لإلغاء قرار اتخذه المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض، مفاده أن المرض الذي أصيب به عندما كان في بعثة لم يكن يعزى إلى أدائه مهامه الرسمية، ولإعادة النظر في بعض المسائل الإدارية) |
Si, en général, un cadre institutionnel approprié de vérification des comptes des fonds d'affectation multidonateurs a été mis en place, quelques questions d'ordre administratif subsistent toutefois. | UN | ومع أن إطاراً مؤسسياً جيداً، بشكل عام، قد أنشئ لإدارة هذه الصناديق، فإن ثمة مسائل إدارية يتعين معالجتها. |
:: L'étape suivante sera la signature d'un accord entre l'instance intéressée et la FAO, conformément aux statuts et règlements de l'Organisation. Dans cet accord seront spécifiées les modalités de participation et les questions d'ordre administratif. | UN | :: بعد صدور القرار، يوقّع الجهاز المعني التابع للأمم المتحدة اتفاقاً مع الفاو طبقاً لأنظمة المنظمة ولوائحها من أجل تحديد نوع المساهمة وأي مسائل إدارية أخرى. |