"questions de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • بالرقابة
        
    • مسائل الرقابة
        
    • بمسائل مراقبة
        
    • المسائل المتعلقة بالمراقبة
        
    • مسائل المراقبة
        
    • مسائل مراقبة
        
    • المسائل المتصلة بمراقبة
        
    • قضايا الرقابة
        
    Présentation de l'état d'avancement du plan annuel de travail et de sa mise en œuvre au Comité consultatif pour les questions de contrôle interne UN إبلاغ اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية بحالة الخطة السنوية وتنفيذها
    Faire examiner les états financiers par le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne UN كفالة قيام اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية بمراجعة البيانات المالية
    Donner suite en temps voulu aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne UN كفالة استجابة إدارة خدمات الرقابة الداخلية لتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية بشأن عمل الإدارة
    Il a également créé un groupe de travail chargé des questions de contrôle interne liées à l'utilisation du système. UN وأنشأ الصندوق أيضا فرقة عمل لرصد مسائل الرقابة الداخلية المتعلقة بهذه البرامجيات.
    Il convient de considérer le Plan d’action sur l’abus et le trafic des drogues pendant et après les conflits dans le cadre du contexte ci-dessus et noter qu’il le complète autant qu’il s’en inspire en ce qui concerne les questions de contrôle des drogues. UN ٣٠ - وينبغي باعتبار خطة العمل المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في حالات الصراع وما بعد الصراع جزءا من السياق المشار إليه أعلاه، تغذية وتتغذى منه أيضا، بقدر ما يتعلق اﻷمر بمسائل مراقبة المخدرات.
    Son Comité permanent examine régulièrement les questions de contrôle. UN وتقوم لجنتها الدائمة بصورة منتظمة بمناقشة المسائل المتعلقة بالمراقبة.
    345. Plusieurs délégations ont accueilli favorablement le fait que l'UNOPS rende directement compte au Conseil d'administration pour ce qui était des questions de contrôle. UN ٥٤٣ - وأعربت وفود عديدة عن رضائها ﻷن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يقدم تقريره سنويا إلى المجلس التنفيذي بشأن مسائل المراقبة فيه.
    L'Organisation mondiale des douanes aide la Libye pour les questions de contrôle des frontières. UN وتقدم منظمة الجمارك العالمية الدعم إلى ليبيا في مسائل مراقبة الحدود.
    Depuis 2008, les questions de contrôle ont suffisamment évolué pour justifier une mise à jour pour l'ensemble de ce texte. UN ومنذ عام 2008، اقتضت التطورات المتعلقة بالرقابة تحديث هذه السياسة.
    de sauvegarde hors site Mettre ses directives concernant le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne en conformité avec les meilleures pratiques UN مواءمة التوجيهات التنظيمية المتعلقة باللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية لكي تتفق مع أفضل الممارسات
    Par ailleurs, le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne, un organe d'experts extérieurs, s'assure entre autres choses du bon fonctionnement du système de contrôles internes et conseille le Commissaire général. UN كما أن اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية، وهي هيئة من الخبراء الخارجيين، تجري استعراضا لجملة أمور منها أداء نظام الضوابط الداخلية، وتقدم المشورة إلى المفوض العام في هذا الصدد.
    La Charte du Comité consultatif pour les questions de contrôle interne a été modifiée aux fins de conformité avec les pratiques actuelles du système des Nations Unies. UN تم تحديث ميثاق اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية كي يعكس الممارسة الحالية لدى الأمم المتحدة.
    Ces organismes tiennent une réunion tripartite tous les ans pour débattre des questions de contrôle et de coordination. UN كما يُعقَد سنويا اجتماع ثلاثي لمناقشة المسائل المتعلقة بالرقابة والتنسيق.
    L'application de la loi de 2011 sur la réforme de la sécurité et le renseignement a été encore retardée en raison de modifications concernant la rationalisation des services de sécurité et les questions de contrôle. UN وتأخر مرة أخرى دخول قانون عام 2011 لإصلاح الأمن الوطني والاستخبارات حيز النفاذ بسبب التعديلات المتعلقة بترشيد أجهزة الأمن والمسائل المتعلقة بالرقابة.
    Faisant suite à des recommandations formulées antérieurement par le Comité, l'Office est en train de revoir la composition du Comité consultatif pour les questions de contrôle interne afin de la faire correspondre à celle d'un véritable comité d'audit. UN وظيفتا الحوكمة والرقابة استجابة لتوصيات المجلس السابقة، عكفت الأونروا على تنقيح تشكيلة لجنتها الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية لكي تكفل تأليفها على النحو المناسب كلجنة عادية للمراجعة.
    Au paragraphe 167, l'Office a accepté, comme le lui avait recommandé le Comité, de mettre ses directives concernant le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne en conformité avec les meilleures pratiques. UN 379 - وفي الفقرة 167، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تجري مواءمة للتوجيهات التنظيمية المتعلقة باللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية لكي تتفق مع أفضل الممارسات.
    r) Mettre ses directives concernant le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne en conformité avec les meilleures pratiques; UN (ص) مواءمة التوجيهات التنظيمية المتعلقة باللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية لكي تتفق مع أفضل الممارسات؛
    À l'instar du Comité consultatif, elle estime toutefois que le rapport du Corps commun d'inspection porte exclusivement sur les questions de contrôle interne et n'aborde pas des questions telles que l'optimisation de la gestion des acquisitions et des achats. UN وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة يركز فقط على مسائل الرقابة الداخلية في حين لم يتم بلورة المسائل الأخرى مثل إدارة عمليات الاقتناء والشراء بطريقة أفضل.
    Il se réunit également tous les trimestres avec le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit, dont un point de l'ordre du jour est consacré en permanence aux questions de contrôle, de responsabilité et de gestion des risques. UN ويعقد أيضاً اجتماعات فصلية مع اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة التي تُدرج بنداً دائماً في جدول أعمالها عن مسائل الرقابة والمساءلة وإدارة المخاطر.
    La capacité du Programme à prévoir les tendances lui permettra de soumettre des recommandations sur les orientations à suivre par les États Membres sur les questions de contrôle des stupéfiants comme il l'a déjà démontré dans son rôle de pionnier s'agissant d'attirer l'attention sur les problèmes posés par les stimulants de type amphétamine. UN وإن قدرة البرنامج على التنبؤ بالاتجاهات ستمكنه من تقديم توصيات إلى الدول اﻷعضاء بشأن السياسات المتعلقة بمسائل مراقبة المخدرات، كما أثبت دوره الرائد في لفت الانتباه إلى المشاكل التي أثارتها المنشطات من نوع اﻷمفيتامين.
    La coordination du suivi des questions de contrôle interne est désormais assurée par le Bureau du contrôle et de l'évaluation, créé en 1996 et relevant directement de la Directrice exécutive. UN ويقوم مكتب المراقبة والتقييم حاليا بتنسيق متابعة المسائل المتعلقة بالمراقبة الداخلية، وقد أنشيء هذا المكتب في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ ويتبع المديرة التنفيذية مباشرة.
    d) Établir des rapports et des notes sur des questions de contrôle interne et sur des questions de gestion à l'intention du Secrétaire général adjoint; UN )د( إعداد التقارير والمذكرات عن مسائل المراقبة والمسائل اﻹدارية لينظر فيها وكيل اﻷمين العام؛
    Le directeur du Programme a beaucoup fait pour qu'il devienne un centre efficace de coordination traitant de toutes les questions de contrôle des drogues aussi bien dans le cadre du système des Nations Unies qu'à l'extérieur. UN لقد بذلت إدارة البرنامج جهدا كبيرا لجعله مركزا فعالا للتنسيق يتناول كل مسائل مراقبة المخدرات داخل إطار اﻷمم المتحدة وخارجه.
    En Pologne, une loi fondamentale régit toutes les questions de contrôle des exportations, couvrant toutes les activités et tous les produits. UN يوجد في بولندا قانون وطني أساسي واحد ينظم جميع المسائل المتصلة بمراقبة الصادرات فيما يتعلق بكل من الأنشطة المختلفة والمنتجات المختلفة.
    Par conséquent, il faudrait que ces autorités soient renforcées et qu'elles soient sensibilisées et formées aux questions de contrôle des exportations. UN ولذلك، ينبغي تعزيز هذه السلطات وتوعيتها وتدريبها في مجال قضايا الرقابة على الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus