"questions de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل الأمنية
        
    • شؤون الأمن
        
    • مسائل الأمن
        
    • الأمني
        
    • قضايا الأمن
        
    • القضايا الأمنية
        
    • للأمن
        
    • المسائل المتصلة بالأمن
        
    • أمني
        
    • بمسائل الأمن
        
    • المسائل المتعلقة بالأمن
        
    • الشؤون الأمنية
        
    • مسائل أمنية
        
    • قضايا السلامة
        
    • ومسائل الأمن
        
    Les délégations soulignent la nécessité de renforcer la coopération interinstitutions sur les questions de sécurité. UN وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون ما بين الوكالات بشأن المسائل الأمنية.
    Le Ministère des affaires étrangères comprend aussi un Groupe de la sécurité qui examine toutes les questions de sécurité et conseille le Comité présidentiel. UN وتوجد أيضا وحدة معنية بالأمن داخل وزارة الخارجية وهي تنظر في كل المسائل الأمنية وتقدم المشورة إلى رئيس اللجنة.
    La République démocratique populaire lao a mis en exergue la large participation de la population brunéienne aux questions de sécurité publique et aux affaires publiques, et elle a formulé aussi des recommandations. UN وأبرزت مشاركة سكان بروني دار السلام مشاركة كاملة في شؤون الأمن والشؤون العامة للبلد. وقدمت أيضاً توصيات.
    Ratio coordonnateur pour les questions de sécurité/mission : 1 coordonnateur pour les questions de sécurité pour 2,25 missions hors Siège UN نسبة موظفي تنسيق شؤون الأمن لكل بعثة: موظف لتنسيق شؤون الأمن إلى 2.25 عمليات ميدانية
    Nous avons toujours mis en avant les avantages que présentent les processus multilatéraux pour faire avancer les questions de sécurité internationale. UN فلقد عملنا باستمرار على تعزيز مزايا العمليات المتعددة في إحراز التقدم في مسائل الأمن الدولي.
    Certains d'entre eux ont conclu des mémorandums d'accord et de coopération en matière de coordination des questions de sécurité avec d'autres entités internationales telles qu'INTERPOL. UN كما قام بعضها بإبرام مذكرات تفاهم وتعاون في مجال التنسيق الأمني مع جهات دولية أخرى منها الإنتربول.
    L'Union européenne attache une grande importance aux questions de sécurité, de non-prolifération et de désarmement dans la région méditerranéenne. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على قضايا الأمن وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Ces réunions ont porté sur les questions de sécurité commune, de partage de l'appui administratif et d'utilisation efficace et effective des ressources. UN وقد نوقشت في هذه الاجتماعات القضايا الأمنية المشتركة، وتقاسم الدعم الإداري، واستخدام الموارد بكفاءة وفعالية.
    2 réunions ad hoc de haut niveau à Gali sur les questions de sécurité UN عقد في مقاطعة غالي اجتماعان مخصصان رفيعا المستوى عالجا المسائل الأمنية
    Il est de plus chargé des questions de sécurité en rapport avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents à Chypre. UN كما أن شاغل هذه الوظيفة مسؤول عن المسائل الأمنية ذات الصلة بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في قبرص.
    Malheureusement, des tentatives répétées pour régler les questions de sécurité les plus complexes par des actes irréfléchis, irresponsables et agressifs se produisent encore. UN وللأسف، فإن المحاولات المتكررة لحل أصعب المسائل الأمنية عن طريق الأعمال العدوانية المتسرعة وغير المسؤولة ما زالت جارية.
    Il s'agit là d'un arrangement provisoire visant à assurer la liaison avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et à faire en sorte qu'une attention continue soit portée à la gestion de la sécurité. UN وهو ترتيب مؤقت يرمي إلى كفالة الاتصال مع منسق شؤون الأمن بالأمم المتحدة وضمان الاهتمام المستمر بإدارة الأمن.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a également organisé 12 sessions de formation à l'intention de certains cadres et membres des équipes de gestion de la sécurité. UN ونظـم أيضا مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة 12 دورة تدريبية للمسؤولين المعينين ولأعضـاء فريق إدارة الأمن.
    Il est aidé par le Coordonnateur adjoint pour les questions de sécurité, qui dirige au jour le jour les opérations de sécurité interorganisations. UN ويساعد المنسق نائب منسق شؤون الأمن الذي يشرف على العمليات الأمنية اليومية المشتركة بين المنظمات.
    Car, comme chacun le sait, les questions de sécurité sont globales et incluent nécessairement la lutte contre la pauvreté et la misère. UN وكما يدرك الجميع، إن مسائل الأمن عالمية وتتضمن بالضرورة الكفاح ضد الفقر والعوز.
    La délégation indienne estime qu'il importe davantage d'accorder la priorité à la promotion proprement dite de la femme, que de chercher des convergences imaginaires avec les questions de sécurité. UN ويرى الوفد الهندي أنه يتعين منح الأولوية للنهوض بالمرأة بمعناه الصحيح، بدلا من البحث عن التقاءات وهمية مع مسائل الأمن.
    À ce titre, il sera le conseiller principal du responsable désigné pour les questions de sécurité. UN وبصفته هذه، يضطلع بدور المستشار الأمني الرئيسي للمسؤول المعين.
    La Conférence du désarmement, étant la seule instance de négociation sur les grandes questions de sécurité internationale, a un vaste programme et des responsabilités globales. UN ووضع مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض الوحيد بشأن قضايا الأمن الدولي الهامة، جدول أعمال عريض وهدف شامل.
    Il s'agit d'une question complexe, dont les incidences vont au-delà des questions de sécurité. UN وهي مسألة معقدة لها آثار تتجاوز القضايا الأمنية.
    Un Conseil de sécurité national consultatif, présidé par le Gouverneur, fait des recommandations au Cabinet sur les questions de sécurité nationale. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    Dans ce monde incertain, un des principaux facteurs de stabilité réside dans la transparence sur toutes les questions de sécurité stratégique. UN وثمة عامل استقرار رئيسي في هذا العالم المنعدم اليقين يتمثل في الشفافية في المسائل المتصلة بالأمن العسكري.
    Enfin, une fois que l'équipe de pays des Nations Unies serait reconstituée, il faudrait la former aux questions de sécurité. UN ثالثا، يجب الاضطلاع بتدريب أمني لفريق الأمم المتحدة القطري عند إعادة تشكيله.
    Mesures de confiance à l'échelon régional : activités du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale UN تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي: أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    Soulignant l'apport particulièrement pertinent de l'Institut à la réflexion et à l'analyse des questions de sécurité internationale dans le contexte actuel, UN وإذ تشدد على إسهام المعهد إلى حد كبير في التفكير في المسائل المتعلقة بالأمن الدولي في السياق الراهن وتحليلها،
    Directeur adjoint Département des questions de sécurité et de désarmement UN نائب مدير إدارة الشؤون الأمنية ونزع السلاح
    Nous soulignons l'inopportunité de traiter les questions relatives à la criminalité transnationale organisée comme des questions de sécurité. UN ونشدد على عدم ملاءمة التعامل مع المسائل ذات الصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية باعتبارها مسائل أمنية.
    L'approche stratégique était destinée à promouvoir l'incorporation des questions de sécurité chimique dans les programmes relatifs au développement. UN وكان المستهدف من النهج الاستراتيجي أن ينهض بتضمين قضايا السلامة الكيميائية في جدول أعمال التنمية.
    Les domaines où les progrès les moins importants ont été constatés sont ceux du désarmement et des questions de sécurité internationale connexes, des questions administratives et budgétaires et des affaires juridiques internationales; UN والمجالات التي لوحظ فيها إحراز أقل قدر من التقدم هي تلك المتعلقة بنزع السلاح ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، ومسائل الإدارة والميزانية، والقضايا القانونية الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus