"questions et préoccupations" - Traduction Français en Arabe

    • القضايا والشواغل
        
    • المسائل والشواغل
        
    • الأسئلة والشواغل
        
    • التساؤلات والشواغل
        
    • القضايا والاهتمامات
        
    • المسائل ودواعي القلق
        
    • المسائل والمشاغل ذات
        
    • المشاكل والشواغل
        
    • الشواغل والمسائل
        
    Les questions et préoccupations liées à la mise en œuvre n'ont pas fait l'objet d'un traitement prioritaire depuis Cancún. UN ولم تحظ القضايا والشواغل المتعلقة بالتنفيذ بالأولوية عقب مؤتمر كانكون.
    La priorité n'a pas été accordée aux questions et préoccupations liées à la mise en œuvre à l'issue de Cancún. UN ولم تمنح القضايا والشواغل المتعلقة بالتنفيذ الأولوية بعد كانكون.
    Les occasions ne manqueront pas de débattre, à la table des négociations, de toutes les questions et préoccupations qui se feront jour. UN وسوف تكون هناك فرص كثيرة لمناقشة جميع المسائل والشواغل على طاولة المفاوضات.
    Il se félicite d'avoir eu un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie et exprime ses remerciements pour les informations apportées en réponse à ses questions et préoccupations. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع ممثلي الدولة الطرف، كما تعرب عن امتنانها للردود المقدمة على الأسئلة والشواغل التي أثارتها.
    Le débat de l'Assemblée sur ce point inscrit à l'ordre du jour de sa soixante-troisième session a montré que cette notion suscite encore de nombreuses questions et préoccupations qui doivent être résolues. UN وأظهرت مناقشة الجمعية لهذا البند في الدورة الثالثة والستين أنه ما زال هناك الكثير من التساؤلات والشواغل التي تحيط بالمفهوم والتي تحتاج إلى معالجة.
    La prise en compte des questions de développement exigerait des efforts responsables et concertés de toutes les parties visant à aborder les dispositions relatives au traitement spécial et différencié dans tous les domaines de négociation et à répondre aux questions et préoccupations liées à la mise en œuvre. UN وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ.
    Le Comité apprécie la qualité du dialogue qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de haut niveau de l'État partie ainsi que les réponses fournies oralement aux questions et préoccupations soulevées lors de l'examen du rapport. UN 3- وتشيد اللجنة بجودة حوارها مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمتعدد القطاعات وبجودة الردود المقدَّمة شفوياً على المسائل ودواعي القلق المثارة خلال النظر في التقرير.
    questions et préoccupations liées à la mise en oeuvre UN القضايا والشواغل المتعلقة بالتنفيذ
    Les connaissances au service d'un système d'approvisionnement alimentaire viable : recensement des besoins d'éducation, de formation, de partage des connaissances et d'information et mesures visant à les satisfaire (questions et préoccupations) UN المعرفة من أجل نظام غذائي مستدام: القضايا والشواغل المتعلقة بتحديد الاحتياجات في مجال التثقيف والتدريب وتبادل المعرفة والمعلومات وتلبية هذه الاحتياجات
    d'un système d'approvisionnement alimentaire viable : recensement des besoins d'éducation, de formation, de partage des connaissances et d'information et mesures visant à les satisfaire (questions et préoccupations) UN الفـرع 3: المعرفة من أجل نظام غذائي مستدام: القضايا والشواغل المتعلقة بتحديد الاحتياجات في مجال التثقيف والتدريب وتبادل المعرفة والمعلومات وتلبية هذه الاحتياجات
    Dans un premier temps, les cofacilitateurs souhaitent exposer plusieurs questions et préoccupations majeures à la base des modalités du présent rapport. UN 14 - منذ البداية يرغب الميسرون المشاركون في طرح عدد من القضايا والشواغل الرئيسية التي تنطلق منها تفاصيل هذا التقرير.
    A. questions et préoccupations liées à la mise en œuvre 7 UN ألف - القضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ 13-16 8
    questions et préoccupations liées à la mise en oeuvre UN القضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ
    Elle devrait tenir compte des questions et préoccupations formulées par les États membres et aider à mieux cibler la suite des discussions de l'Assemblée. UN وسيتعين أن تأخذ هذه الورقة في الاعتبار المسائل والشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء.
    À ce sujet, nous entérinons le programme de travail sur le traitement spécial et différencié énoncé dans la décision sur les questions et préoccupations liées à la mise en oeuvre. UN وفي هذا الخصوص، نقر برنامج العمل المتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية المحدد في القرار بشأن المسائل والشواغل المتصلة بالتطبيق.
    102. Les principales questions et préoccupations soulevées au cours de ce débat interactif sont résumées ciaprès. UN 102- لُخصت أدناه المسائل والشواغل الرئيسية التي أثيرت في إطار هذه المناقشة التي تقوم على التبادل.
    Il se félicite d'avoir eu un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie et exprime ses remerciements pour les informations apportées en réponse à ses questions et préoccupations. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع ممثلي الدولة الطرف، كما تعرب عن امتنانها للردود المقدمة على الأسئلة والشواغل التي أثارتها.
    Il se félicite d'avoir eu un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie et exprime ses remerciements pour les informations apportées en réponse à ses questions et préoccupations. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع ممثلي الدولة الطرف، كما تعرب عن امتنانها للردود المقدمة على الأسئلة والشواغل التي أثارتها.
    Le Comité note que les renseignements apportés oralement par la délégation n'ont que partiellement répondu aux questions et préoccupations exprimées dans la liste de questions écrites et lors de l'examen du rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها الوفد شفاهة لم تجب إلا جزئياً على الأسئلة والشواغل التي وردت في قائمة الأسئلة المكتوبة وأثناء بحث التقرير.
    Plusieurs questions et préoccupations ont été soulevées, notamment au sujet des critères qui serviraient à évaluer la fiabilité des informations et des sources à prendre en compte. UN وقد أثير العديد من التساؤلات والشواغل منها على سبيل المثال: ماهية المعايير التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت المعلومات موثوقاً بها أم لا؛
    La prise en compte des questions de développement exigerait des efforts responsables et concertés de toutes les parties visant à aborder les dispositions relatives au traitement spécial et différencié dans tous les domaines de négociation et à répondre aux questions et préoccupations liées à la mise en œuvre. UN وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ.
    Le Comité apprécie la qualité du dialogue qu'il a eu avec la délégation de l'État partie ainsi que les réponses fournies oralement aux questions et préoccupations soulevées lors de l'examen du rapport. UN ٣- وتشيد اللجنة بجودة حوارها مع وفد الدولة الطرف وبجودة الردود الشفوية على المسائل ودواعي القلق المثارة خلال النظر في التقرير.
    Il a également souligné l'importance de montrer l'exemple, de dialoguer en permanence et directement avec le personnel des questions et préoccupations déontologiques, et de prendre des mesures correctives immédiates en cas de besoin. UN وأكد على أهمية القيادة القدوة وعلى الدخول مباشرة وباستمرار مع الموظفين في مناقشات بشأن المسائل والمشاغل ذات الصلة بالأخلاقيات، واتخاذ الإجراءات الفورية والتصحيحية عند اللزوم.
    Il est composé de représentants du Gouvernement, d'ONG et de responsables de la loi qui se réunissent régulièrement pour examiner certaines questions et préoccupations touchant au droit et au maintien de l'ordre public, et trouver des solutions à ces problèmes; UN وتتألف عضويتها من السلطات الحكومية ومنظمات غير حكومية والسلطات القائمة على إنفاذ القانون. وهي تعقد اجتماعات منتظمة تعالج فيها المشاكل والشواغل المحددة المتعلقة بالقانون والنظام وإيجاد حلول لها.
    Dans de telles circonstances, les activités du Centre de Katmandou pour la paix et le désarmement ont acquis une importance accrue en offrant un cadre dans lequel les questions et préoccupations régionales liées au désarmement mondial et aux questions de sécurité, dans toute leur interdépendance, puissent faire l'objet de discussions de la part des pays de la région. UN مناخ اﻷمن المتغير الحالي. وفي هذه الظروف، تكتسب أنشطة مركز كاتماندو للسلم ونزع السلاح أهمية أكبر باتاحتها محافل تناقش فيها بلدان المنطقة الشواغل والمسائل اﻹقليمية المتعلقة بأمور اﻷمن ونزع السلاح العالميين، باﻹضافة إلى العلاقات فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus