"questions internationales" - Traduction Français en Arabe

    • القضايا الدولية
        
    • المسائل الدولية
        
    • الشؤون الدولية
        
    • قضايا دولية
        
    • المسائل العابرة للحدود
        
    • بالشؤون الدولية
        
    • المسائل الداخلية
        
    • جدول اﻷعمال الدولي
        
    • مسائل دولية
        
    • بالمسائل الدولية
        
    • للقضايا الدولية
        
    • للمسائل الدولية
        
    Ils doivent faire connaître la position des États Membres quant aux grandes questions internationales. UN كما ينتظر منهما نشر مواقف الدول الأعضاء تجاه القضايا الدولية الرئيسية.
    Nous continuons d'espérer qu'il sera possible de réparer les dommages causés au principe du consensus sur les principales questions internationales. UN ولا يزال يحدونا بعض الأمل أن نتمكن من إصلاح العطب الذي أصاب مبدأ توافق الآراء بشأن القضايا الدولية الرئيسية.
    Avec la fin de la guerre froide, le Conseil de sécurité est devenu un important organe de prise de décisions et d'action sur diverses questions internationales. UN بانتهاء الحرب الباردة، أصبح مجلس اﻷمن الجهاز الهام لاتخاذ القرارات واﻹجراءات واﻹجراءات المتعلقة بشتى القضايا الدولية.
    L'UIP a manifesté un intérêt croissant pour différentes questions internationales qui touchent ses pays membres et leurs populations. UN لقد كان الاتحاد البرلماني يبدي اهتماما متزايدا بمختلف المسائل الدولية التي تؤثر على بلدانه اﻷعضاء وشعوبهم.
    Après tout, les questions internationales qu'elle est appelée à examiner et à traiter changent et évoluent constamment. UN وفي نهاية المطاف، فإن المسائل الدولية التي يطلب إليها النظر فيها ومعالجتها تتغير وتتطور باستمرار.
    La Chine a toujours entretenu avec ces cinq pays des relations d'amitié et coopéré avec eux sur les questions internationales. UN لقد أقامت الصين دائماً علاقات ودية مع هذه البلدان الخمسة وتتمتع بتعاون جيد معها في مجال الشؤون الدولية.
    Les discours n'accordent généralement pas une place de choix aux importantes questions internationales, se limitant plutôt à une perspective purement nationale. UN فالكلمات تفتقر إلى التركيز بصورة مشتركة على القضايا الدولية الهامة، كما أنها تكتسب بوضوح بعدا محليا بارزا.
    Toutefois, cette dernière doit, de façon réaliste, proposer de débattre de questions internationales cruciales et urgentes afin d'adopter des résolutions concrètes et pragmatiques. UN ولكن يمكن للجمعية العامة أن تبدأ بمناقشة القضايا الدولية الملحة بغية اتخاذ قرارات محددة وعملية المنحى.
    Nous constatons actuellement que la situation, eu égard à certaines questions internationales, évolue favorablement. UN ولقد برزت خلال المرحلة الحالية توجهات إيجابية في بعض القضايا الدولية الهامة.
    À cette fin, nous convenons d'avoir plus régulièrement et à tous les niveaux des échanges de vues sur les questions internationales importantes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فنحن متفقون على إجراء تبادل منتظم لوجهات النظر بشأن القضايا الدولية الهامة على جميع الصعد.
    Les considérations sur les autres questions internationales sont développées dans la suite de mon discours qui sera distribué. UN أما النظر في القضايا الدولية الأخرى فيرد في نص بياني الذي سيعمم.
    La Conférence a accepté cette initiative et a décidé d'engager un dialogue entre les cultures en examinant les questions internationales. UN وقد أخذ المؤتمر بهذه المبادرة وقرر أن يدخل الحوار الحضاري في مناهج معالجته وتعامله مع القضايا الدولية.
    Nous désirons tous sincèrement mener des négociations sérieuses et constructives avec l'Iran sur ces questions internationales importantes ainsi que sur d'autres. UN ولدينا جميعاً أمنية صادقة بالتفاوض الجدّي والبنّاء مع إيران، بشأن هذه المسائل وسواها من المسائل الدولية الهامة.
    Insolvabilité de groupes d'entreprises: questions internationales V. UN معالجة إعسار مجموعات المنشآت: المسائل الدولية
    questions internationales et nationales connexes, impôts directs et indirects, politique et administration fiscales UN المسائل الدولية والمحلية ذات الصلة، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، والسياسة والإدارة الضريبية
    En tant que Président d'Islamabad Council of World Affairs, il a organisé des séminaires auxquels ont participé des universitaires étrangers spécialistes de questions internationales contemporaines UN كرئيس لمجلس إسلام آباد لشؤون العالم، نظّم حلقات دراسية شارك فيها باحثون أجانب متخصصون في المسائل الدولية المعاصرة
    L'année dernière, le débat de haut niveau du Conseil a contribué à mettre ce point au premier plan des questions internationales. UN وقد ساعد الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس في العام الماضي في وضع هذه المسألة في صدارة المسائل الدولية.
    Il s'intéresse également aux questions internationales ainsi qu'à la définition et à la défense de positions communes. UN كما يتناول المجلس المسائل الدولية ويتوخى إيجاد مواقف مشتركة وتعزيزها.
    Nous souhaitons établir, sur des bases durables, une coopération constructive et responsable avec ces pays concernant les questions internationales. UN ونحن نتطلع إلى استمرار أمثلة التعاون البناء والمسؤول مع هذه البلدان في الشؤون الدولية.
    Le Conseil de sécurité semble avoir gagné en autorité, et pourtant certaines questions internationales importantes ne sont pas portées à son attention pour délibérations et décisions. UN فبينما يبدو أن مجلس اﻷمن قد تعززت سلطته، هناك قضايا دولية هامة لا تعرض عليه للمداولة الحاسمة.
    questions internationales UN المسائل العابرة للحدود
    Il est également important que le Département poursuive ses efforts considérables pour atteindre les jeunes du monde entier afin de les sensibiliser aux questions internationales. UN ومن المهم أيضا أن تستمر الإدارة في بذل جهودها المهمة للتواصل مع شباب العالم، ولزيادة وعيهم بالشؤون الدولية.
    Le monde devenant un grand village, il est extrêmement difficile de faire la différence entre questions nationales et questions internationales dans la mesure où elles touchent chaque pays, soit directement soit par contagion. UN من الصعب للغاية، بعد أن أصبح العالم قرية واحدة كبيرة، التمييز بين المسائل الداخلية والمسائل الدولية حيث إنها تؤثر على البلدان فرادى، إما مباشرة أو بالعدوى.
    La manoeuvre d'ensemble à laquelle nous avons assisté, pas seulement d'ailleurs dans le cadre de la Conférence du désarmement, a pour but de faire en sorte que le désarmement nucléaire ne figure plus parmi les questions internationales. UN أما الجهد الشامل الذي رأيناه، وليس في إطار المؤتمر فقط، فهو بشكل ما لحذف مسألة نزع السلاح النووي من جدول اﻷعمال الدولي.
    Sous la présidence du Gabon en mars 2010, le Conseil de sécurité a examiné des questions internationales et régionales et une question thématique. UN تحت رئاسة غابون في شهر آذار/مارس 2010، نظر مجلس الأمن في مسائل دولية ومسائل إقليمية ومسألة واحدة مواضيعية.
    En outre, de nombreux autres comités de l'Association s'intéressent aux questions internationales dont s'occupent les différents organismes des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، يهتم العديد من لجان الرابطة بالمسائل الدولية المدرجة في جداول أعمال كيانات الأمم المتحدة.
    Il encourage également tous les États Membres à prendre part aux solutions novatrices et originales aux questions internationales complexes qui ont une incidence sur leur stabilité et leur sécurité. UN كما تأمل أن يشارك الجميع في إيجاد الحلول المبتكرة والخلاقة للقضايا الدولية المعقدة التي تؤثر في أمنه واستقراره.
    La Commission adopte une approche systématique dans ses travaux et propose des solutions concrètes à des questions internationales. UN وتعتمد اللجنة أسلوباً منهجياً في عملها، كما تقترح حلولاً عملية للمسائل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus