"questions internes" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل الداخلية
        
    • مسائل محلية
        
    • الظروف الداخلية
        
    • المسائل المحلية
        
    • السياق الداخلي
        
    • جوانبها الداخلية
        
    • مسألة داخلية
        
    Dans le cadre de l'appui fourni aux Etats Membres et au Secrétaire général, le Bureau serait appelé, en particulier, à effectuer des audits et à conseiller le Secrétaire général sur des questions internes, selon qu'il conviendrait. UN ويؤدي مكتب المفتش العام عمله دعما للدول اﻷعضاء ولﻷمين العام. ويضطلع المكتب، على وجه الخصوص، بمهام مراجعة الحسابات، وفضلا عن إسداء المشورة لﻷمين العام، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل الداخلية.
    La délégation néo-zélandaise est fermement opposée à la proposition tendant à ce que le projet de code soit soumis à l'examen de la Sixième Commission, qui a pour mission de s'occuper de questions de droit international et non de questions internes concernant le personnel. UN وأعربت عن معارضة وفدها الراسخة للاقتراح بإحالة مشروع المدونة إلى اللجنة السادسة لتنظر فيه، فهي لجنة تنظر في مسائل القانون الدولي وليس في المسائل الداخلية الخاصة بالموظفين.
    Enfin, j'en viens aux questions internes du Secrétariat. UN وأخيرا، انتقل الى المسائل الداخلية.
    Il remplit les fonctions d'un cabinet et est chargé de questions internes déterminées tandis que la défense et les affaires étrangères restent la prérogative du Gouverneur. UN ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئة وزارية عليا بالمسؤولية عن مسائل محلية محددة فيما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية.
    Les " questions internes " pourraient être ce que les communautés religieuses peuvent à bon droit considérer comme des questions théologiques. La loi ne s'appliquait pas à la nomination de pasteurs, prêtres et chapelains. UN ولعل " الظروف الداخلية " تعني ما تعتبره الطوائف الدينية نفسها، بصورة معقولة، مسائل دينية، فتعيين رجال الدين والوعاظ والمرشدين مستثني من نطاق هذا القانون.
    Le Gouvernement ougandais semble peu disposé à accepter qu'un envoyé spécial examine des questions internes. UN وتبدو حكومة أوغندا مترددة في قبول مبعوث خاص يتولى معالجة المسائل المحلية.
    Afin de ne pas exclure d'un tel groupe les entités non dotées de la personnalité morale et éventuellement les personnes physiques, il a été suggéré, comme lors des débats sur les questions internes, d'employer le terme " entreprises " en lieu et place de " sociétés " . UN وتفاديا لاستبعاد الكيانات التي هي ليست شركات، وربما استبعاد الأفراد من تلك المجموعة، اقترح الاستعاضة عن تعبير " المنشآت " بتعبير الشركات، مثلما حدث عند مناقشة السياق الداخلي.
    La République de Croatie s'élève énergiquement contre le fait que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) prétend assurer la continuité de la personnalité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, notamment pour toutes les questions internes, internationales, juridiques et politiques. UN فجمهورية كرواتيا تعترض بشدة على ادعاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأنها استمرار لشخصية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بكافة جوانبها الداخلية والدولية والقانونية والسياسية.
    19. La Ministre a insisté sur le fait que l'engagement de son pays ne se limitait pas aux questions internes. UN 19- وشددت الوزيرة على أن التزام البلد لا يقتصر على المسائل الداخلية.
    Troisièmement, nous devrions renforcer les capacités institutionnelles de la Commission de consolidation de la paix et régler de manière appropriée plusieurs questions internes. UN ثالثا، لا بد لنا من تعزيز القدرة على البناء المؤسسي التي تتمتع بها لجنة بناء السلام ومن معالجة المسائل الداخلية المختلفة بشكل ملائم.
    Après un an passé à nous concentrer essentiellement sur les questions internes et les méthodes de travail de la Commission, il nous faut à présent nous intéresser aux activités prospectives et aux progrès réels sur le terrain. UN وبعد عام تم فيه الكثير من التركيز على المسائل الداخلية للجنة وأساليب عمل اللجنة، يلزم أن تركز الآن على الأنشطة الاستشرافية وإحراز تقدم فعلي على أرض الواقع.
    Dans le même temps, la partie chypriote grecque s'est dite disposée à poursuivre les pourparlers mais a rejeté la notion de tous délais contraignants; elle a dit qu'elle ne consentirait à la convocation d'une conférence multilatérale que lorsque toutes les questions internes seraient résolues. UN وفي الوقت نفسه، أعرب الجانب القبرصي اليوناني عن استعداده لمواصلة المناقشات لكنه رفض فكرة أي جدول زمني ملزم، وذكر أنه لن يوافق على عقد مؤتمر متعدد الأطراف ما لم تتسم تسوية جميع المسائل الداخلية.
    J'ai créé une nouvelle structure de gestion au sein de laquelle toutes les questions internes en matière de gestion de ressources sont canalisées par les services du Haut Commissaire adjoint et toutes les questions de gestion des opérations par les services du Haut Commissaire assistant. UN فقد أنشأت هيكلاً إدارياً جديداً يتم من خلاله توزيع جميع المسائل الداخلية المتصلة بإدارة الموارد من خلال نائبة المفوض السامي، ويتم توزيع كافة المسائل المتصلة بإدارة العمليات من خلال المفوض السامي المساعد.
    questions internes relatives au Conseil de sécurité UN المسائل الداخلية لمجلس الأمن
    Il remplit les fonctions d'un cabinet et il est chargé de questions internes déterminées tandis que la défense et les affaires étrangères restent la prérogative du Gouverneur. UN ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئـــة وزاريـــة عليـــا بالمسؤوليـــة عن مسائل محلية محددة فيما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية.
    Il exerce les fonctions gouvernementales et est chargé de questions internes déterminées,tandis que la défense et les affaires étrangères restent la prérogative du Gouverneur. UN ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئة وزارية عليا، بالمسؤولية عن مسائل محلية محددة بينما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية.
    Il remplit les fonctions d'un cabinet et est chargé de questions internes déterminées tandis que la défense et les affaires étrangères restent la prérogative du Gouverneur. UN ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئة وزارية عليا، بالمسؤولية عن مسائل محلية محددة بينما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية.
    Les " questions internes " pourraient être ce que les communautés religieuses peuvent à bon droit considérer comme des questions théologiques. La loi ne s'appliquait pas à la nomination de pasteurs, prêtres et chapelains. UN ولعل " الظروف الداخلية " تعني ما تعتبره الطوائف الدينية نفسها، بصورة معقولة، مسائل دينية، فتعيين رجال الدين والوعاظ والمرشدين مستثني من نطاق هذا القانون.
    Le représentant a répondu que la loi sur l'égalité des sexes s'appliquait à la discrimination entre les hommes et les femmes dans tous les domaines à l'exception des questions internes des communautés religieuses. UN وأجابت الممثلة بأن القانون النرويجي للمساواة بين الجنسين ينص على أن " هذا القانون يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، باستثناء الظروف الداخلية في الطوائف الدينية " .
    Il remplit les fonctions d’un cabinet et traite certaines questions internes déterminées tandis que la défense et les affaires étrangères restent la prérogative du Gouverneur. UN ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئة استشارية للحاكم، بمسؤولية بعض المسائل المحلية المحددة ويحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية.
    30. Le Groupe de travail a examiné les questions internes posées par la demande d'ouverture et l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité dans le cas d'un groupe d'entreprises en se fondant sur le projet de recommandation 1 du document A/CN.9/WG.V/WP.80. UN 30- ناقش الفريق العامل طلب وبدء إجراءات الإعسار في مجموعات المنشآت في السياق الداخلي على أساس مشروع التوصية 1 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.80.
    Le Gouvernement de la République de Macédoine s'élève contre cette indication qu'il considère comme trahissant de la part de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) la prétention d'assurer la continuité de la personnalité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, notamment pour toutes les questions internes, internationales, juridiques et politiques. UN وحكومة جمهورية مقدونيا تعترض على هذا الوضع وترى فيه مطالبة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بالحق في الاستمرار في تقمص شخصية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، بما في ذلك كافة جوانبها الداخلية والدولية والقانونية والسياسية.
    Nous avons réaffirmé que les Palestiniens qui s'y trouvent ne font pas partie des questions internes de ce pays et ne sont pas au-dessus de la loi. UN وقد أكدنا أن الفلسطينيين هناك ليسوا طرفا في أي مسألة داخلية وأنهم ليسوا فوق القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus