"questions posées au cours" - Traduction Français en Arabe

    • الأسئلة التي أثيرت خلال
        
    • الأسئلة التي طرحت أثناء
        
    • الاستفسارات التي أثيرت أثناء
        
    • الأسئلة التي طرحت خلال
        
    • الأسئلة المطروحة خلال
        
    • الاستيضاحات على امتداد
        
    • الاستفسارات التي أثيرت خلال
        
    • الأسئلة المطروحة أثناء
        
    • الاستفسارات التي طرحت خلال
        
    • التساؤلات التي طرحت أثناء
        
    • الأسئلة التي طُرحت أثناء
        
    • الأسئلة الموجهة في أثناء
        
    • الأسئلة التي طُرحت خلال
        
    • اﻷسئلة التي أثيرت أثناء
        
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et a répondu aux questions posées au cours de son examen par le Comité UN 66 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج وبالرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et a répondu aux questions posées au cours de son examen par le Comité UN 66 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج وبالرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Le Contrôleur a présenté le chapitre premier et a répondu aux questions posées au cours de l'examen de ce chapitre par le Comité. UN 52 - وعرض المراقب المالي الباب 1 وأجاب عن الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة فيه.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions posées au cours de son examen par le Comité. UN 153 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج والرد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في البرنامج.
    Le Contrôleur répond aux questions posées au cours du débat général sur la question. UN وتولى المراقب المالي الرد على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة لهذا البند.
    Il accueille aussi avec satisfaction les réponses fournies oralement et par écrit aux questions posées au cours du dialogue. UN كما ترحب اللجنة بالردود الخطية والشفوية الشاملة على الأسئلة المطروحة خلال الحوار.
    Clôture de l'examen de demandes d'admission au statut consultatif présentées par des organisations qui n'ont pas répondu aux questions posées au cours de deux sessions consécutives UN إغلاق باب النظر في طلبات االحصول على المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي لم تجب على الاستيضاحات على امتداد دورتين متعاقبتين
    Les représentants du Secrétaire général ont présenté le programme et répondu aux questions posées au cours de l'examen du programme par le Comité. UN 2 - وعرض ممثلو الأمين العام البرنامج وردوا على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Le Comité considère également que les réponses orales aux questions posées au cours du dialogue étaient souvent générales et parfois évasives. UN وترى اللجنة كذلك أن الردود الشفوية على الأسئلة المطروحة أثناء الحوار كانت عامة في الغالب وغامضة في بعض الأحيان.
    Compte tenu des questions posées au cours du débat, le Comité a décidé de reporter la poursuite de l'examen de cette demande d'admission dans l'attente d'une réponse de l'organisation à ces nouvelles préoccupations. UN وقررت اللجنة، في ضوء الأسئلة التي أثيرت خلال مناقشاتها، أن تؤجل مواصلة النظر في هذا الطلب إلى حين تلقي رد من المنظمة عن أوجه القلق الإضافية التي أعرب عنها.
    Le Conseiller juridique a présenté le programme 5 et répondu aux questions posées au cours du débat du Comité. UN 70 - وقام المستشار القانوني بعرض البرنامج 5: وبالرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions posées au cours de l'examen du programme par le Comité. UN 152 - وتولى ممثل الأمين العام عرض البرنامج والرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Le Contrôleur a présenté le chapitre premier et a répondu aux questions posées au cours de l'examen de ce chapitre par le Comité. UN 52 - وعرض المراقب المالي الباب 1 وأجاب عن الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة فيه.
    Le Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés a présenté le rapport et répondu aux questions posées au cours de son examen par le Comité. UN 325 - وعرض المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا التقرير وقام بالرد على الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة فيه.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre susvisé et répondu aux questions posées au cours du débat y relatif. UN ٥٣٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه.
    Le Contrôleur répond aux questions posées au cours du débat général. UN وأدلى المراقب المالي ببيان ردا على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة.
    Des représentants du Secrétaire général ont présenté le projet de révision et ont répondu aux questions posées au cours de l'examen, par le Comité, des révisions qu'il est proposé d'apporter. UN 94 - وقدم ممثلو الأمين العام التنقيحات المقترحة، وردوا على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في هذه التنقيحات.
    Clôture de l'examen de demandes d'admission au statut consultatif présentées par des organisations qui n'ont pas répondu aux questions posées au cours de deux sessions consécutives UN إغلاق باب النظر في طلبات المنظمات غير الحكومية للحصول على المركز الاستشاري التي لم تجب على الاستيضاحات على امتداد دورتين متعاقبتين
    Les représentants du Secrétaire général ont présenté le programme et répondu aux questions posées au cours de l'examen du programme par le Comité. UN 348 - وعرض ممثلو الأمين العام البرنامج وردوا على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Le Comité se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau envoyée par l'État partie, ainsi que des réponses apportées aux questions posées au cours de ce dialogue. UN وتثني اللجنة على الحوار البنّاء الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وعلى الردود المقدمة على الأسئلة المطروحة أثناء هذا الحوار.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 14 et répondu aux questions posées au cours du débat du Comité sur la question. UN 256 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 14 ورد على الاستفسارات التي طرحت خلال نظر اللجنة في باب الميزانية.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre du budget et répondu aux questions posées au cours de l’examen par le Comité du document, indiquant que le Département de la gestion continuerait d’appliquer le Programme de réformes des Nations Unies du Secrétaire général. UN ٥٢٤ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على التساؤلات التي طرحت أثناء نظر اللجنة فيه، وأشار إلى أن إدارة الشؤون اﻹدارية ستواصل تنفيذ خطة اﻷمين العام لﻹصلاح فيما يتعلق بإدارة اﻷمم المتحدة.
    À la 1re séance, le représentant de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement a présenté l'étude de l'Institut sur la coopération et l'assistance internationales et a répondu aux questions posées au cours du débat. UN وفي الجلسة الأولى، قدمت ممثلة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح دراسة المعهد للتعاون والمساعدة الدوليين وردت على الأسئلة التي طُرحت أثناء المناقشة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion a présenté le programme 24 et répondu aux questions posées au cours de son examen par le Comité. UN 212 - وقدم وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة للبرنامج 24 ورد على الأسئلة الموجهة في أثناء نظر اللجنة في هذا البرنامج.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et aux services de conférence fait une déclaration et répond aux questions posées au cours du débat général. UN وأدلى وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات ببيان ورد على الأسئلة التي طُرحت خلال المناقشة العامة.
    La liste des réponses aux questions posées au cours des débats sera communiquée aux délégations lors d'une réunion informelle. UN وأعلن أن قائمة اﻹجابات على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة ستعمم على الوفود في جلسة غير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus