"questions posées et aux observations formulées par" - Traduction Français en Arabe

    • الأسئلة والتعليقات التي طرحها
        
    • أسئلة وأبداه من تعليقات
        
    • تعليقات وما طرحوه من أسئلة
        
    La Secrétaire exécutive répond aux questions posées et aux observations formulées par l'observateur de l'État de Palestine. UN وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين.
    La Secrétaire exécutive répond aux questions posées et aux observations formulées par l'observateur de l'État de Palestine. UN وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين.
    Le Président du Comité contre la torture fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de Cuba et de l'Union européenne. UN وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا كوبا والاتحاد الأوروبي.
    La Commission entend une déclaration liminaire du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, qui répond aux questions posées et aux observations formulées par le représentant de l'Union européenne. UN واستمعت اللجنة إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، الذي رد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثل الاتحاد الأوروبي.
    Le Président du Comité contre la torture fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Chili, de l'Union européenne, du Brésil et du Mexique. UN وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وردّ على ما طرحه من أسئلة وأبداه من تعليقات ممثلو شيلي والاتحاد الأوروبي والبرازيل والمكسيك.
    La Présidente du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine fait rapport à la Commission et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Nigéria, de l'Afrique du Sud et de la Guinée équatoriale. UN وقدم رئيس الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي تقريره إلى اللجنة، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من نيجيريا وجنوب أفريقيا وغينيا الاستوائية.
    Le Président du Comité des droits de l'homme fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Bélarus, de la Suisse, de la Norvège et de l'Union européenne. UN وأدلى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو بيلاروس، وسويسرا، والنرويج، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    La Commission reprend l'examen des alinéas en entendant une déclaration liminaire du Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels qui répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la Chine et de l'Union européenne. UN استأنفت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا الصين والاتحاد الأوروبي.
    Le Président du Comité des droits de l'homme fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Union européenne. UN وأدلى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ببيان استهلالي ثم أجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي.
    La Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats présente un exposé et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants des Maldives, de la Fédération de Russie, des États-Unis et de l'Union européenne. UN وقدّم المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عرضاً وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو ملديف، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la Suisse, de l'Union européenne, de la Norvège, du Canada, de l'Autriche, de l'Azerbaïdjan et de la République arabe syrienne. UN وأدلى ببيان المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا وأجاب عن الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو سويسرا، والاتحاد الأوروبي، والنرويج، وكندا، والنمسا، وأذربيجان، والجمهورية العربية السورية.
    Une déclaration liminaire est faite par le Président du Comité des disparitions forcées qui répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de l'Argentine et de l'Union européenne. UN وأدلى رئيس اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري ببيان استهلالي وأجاب عن الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا الأرجنتين والاتحاد الأوروبي.
    Le Président du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Chili et de l'Union européenne. UN وأدلى رئيس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا شيلي والاتحاد الأوروبي.
    Une déclaration liminaire est faite par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants qui répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Mexique, de l'Union européenne, du Bangladesh, du Sénégal, de la Suisse et du Nigéria. UN وأدلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو المكسيك، والاتحاد الأوروبي، وبنغلاديش، والسنغال، وسويسرا، ونيجيريا.
    Le Vice-Président du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la République islamique d'Iran et de la Slovénie. UN وأدلى نائب رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ببيان استهلالي، وردّ على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا كل من جمهورية إيران الإسلامية وسلوفينيا.
    La Secrétaire générale adjointe et Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé fait également une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants des États-Unis, de la Suisse, de l'Union européenne, du Bénin et de l'Autriche. UN وأدلت ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ببيان استهلالي أيضا، وردَّت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو الولايات المتحدة وسويسرا والاتحاد الأوروبي وبنن والنمسا.
    Un rapport oral est fait par la Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui répond par la suite aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de l'Union européenne, du Japon et de l'Algérie, ainsi que par l'observateur de l'État de Palestine. UN قدم رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقريرا شفويا، وأجاب لاحقا على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من سويسرا، والاتحاد الأوروبي، واليابان، والجزائر، فضلا عن المراقب عن دولة فلسطين.
    La Commission poursuit l'examen conjoint des points subsidiaires en entendant une déclaration liminaire de la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, qui répond ensuite aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de l'Union européenne, du Pakistan et du Brésil. UN واصلت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب الذي أجاب لاحقا على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو الاتحاد الأوروبي وباكستان والبرازيل.
    La Commission poursuit l'examen conjoint des points subsidiaires en entendant une déclaration liminaire de l'expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable, qui répond ensuite aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de Cuba et de la Fédération de Russie. UN واصلت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف الذي أجاب لاحقا على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا كوبا والاتحاد الروسي.
    Le Président du Groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises fait également une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la Norvège, des États-Unis, de la Suisse, de l'Union européenne, du Royaume-Uni et de l'Afrique du Sud. UN وأدلى رئيس الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية أيضا ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو النرويج والولايات المتحدة وسويسرا والاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة وجنوب أفريقيا.
    Le Président du Comité des droits de l'homme fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Liechtenstein, de l'Union européenne, du Royaume-Uni, du Kenya, de la Suisse et de l'Angola. UN وأدلى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ببيان استهلالي وردَّ على ما طرحه من أسئلة وأبداه من تعليقات ممثلو ليختنشتاين، والاتحاد الأوروبي، والمملكة المتحدة، وكينيا، وسويسرا، وأنغولا.
    La Commission poursuit l'examen conjoint des points subsidiaires en entendant une déclaration liminaire du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Myanmar, qui répond ensuite aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Myanmar, de l'Union européenne, du Royaume-Uni et de la Norvège. UN واصلت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار الذي أجاب لاحقا على ما أبداه ممثلو كل من ميانمار، والاتحاد الأوروبي، والمملكة المتحدة، والنرويج من تعليقات وما طرحوه من أسئلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus