"questions posées par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • الأسئلة التي طرحتها اللجنة
        
    • أسئلة اللجنة
        
    • أسئلة طرحتها اللجنة
        
    • الأسئلة التي طرحتها لجنة
        
    • الأسئلة التي أثارتها اللجنة
        
    • الأسئلة التي طرحها الفريق
        
    • الأسئلة التي وجهتها اللجنة
        
    • استفسارات اللجنة
        
    • أسئلة الفريق
        
    • أسئلة طرحها الفريق
        
    • المسائل التي أثارتها اللجنة
        
    • استفسارات المجلس
        
    • استفسارات من الفريق
        
    • الاستفسارات التي أثارتها اللجنة
        
    • القضايا والأسئلة المطروحة من اللجنة
        
    Sa délégation aurait souhaité entendre le représentant de l'organisation répondre aux questions posées par le Comité avant qu'il se prononce. UN وذكرت أن وفدها كان يود أن تسمع رد ممثل المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة قبل اتخاذ أي قرار.
    71. Le Président invite la délégation à répondre aux questions posées par le Comité. UN 71- الرئيس دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Cette demande avait alors été renvoyée à la session suivante, en attendant que l'organisation communique ses réponses aux questions posées par le Comité. UN وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Pour faciliter la compréhension des réponses aux questions posées par le Comité, on commence par présenter ci-après quelques informations générales concernant le Liechtenstein. UN وستعرض أولا بعض المعلومات العامة عن ليختنشتاين حتى يسهل فهم الإجابات المحددة على أسئلة اللجنة التي ستلي ذلك.
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente des réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Observations relatives aux questions posées par le Comité contre le terrorisme UN التعليقات على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب:
    Pour terminer, l'oratrice exprime l'espoir que le prochain rapport périodique apportera des réponses aux questions posées par le Comité. UN وختاما، أعربت عن الأمل في أن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة سوف يتم الإجابة عنها في التقرير الدوري القادم.
    En outre, la délégation de l'État partie n'a malheureusement pas été en mesure de répondre à la plupart des questions posées par le Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن للأسف الوفد الممثل للدولة الطرف في موقف يمكنه من الرد على معظم الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Beaucoup de questions posées par le Comité sont restées sans réponse. UN وقد ظل عدد من الأسئلة التي طرحتها اللجنة دون جواب.
    Dans tous ces cas, les questions posées par le Comité avaient trait à l'internement et au traitement d'office de handicapés dans des établissements psychiatriques. UN وكانت الأسئلة التي طرحتها اللجنة في جميع الحالات تتعلق بإدخال المعوقين إلى مؤسسات الرعاية النفسانية ومعالجتهم قسراً.
    Ce rapport apporte les réponses aux questions posées par le Comité. UN يرد هذا التقرير على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Les rapports établis par les États parties selon la procédure simplifiée étaient plus ciblés et concis du fait qu'ils traitaient des questions posées par le Comité. UN وتميزت تقارير الدول الأطراف المقدمة في إطار الإجراء المبسط لتقديم التقارير بقدر أكبر من التركيز والإيجاز في تناولها الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Leur participation lors de la présentation du rapport et leurs réponses aux questions posées par le Comité avaient contribué à la qualité du dialogue constructif qui s’était instauré entre l’État partie et le Comité. UN وكان من شأن مشاركتهن في تقديم التقرير وفي الرد على أسئلة اللجنة الارتقاء بالحوار البناء بين الدولة الطرف واللجنة.
    Le Brésil estimait que l'Association avait fourni suffisamment de réponses à toutes les questions posées par le Comité, tant oralement que par écrit, pour justifier l'octroi du statut consultatif. UN وترى البرازيل أن الرابطة قدمت الردود الكافية، خطيا وشفويا على حد سواء، على كافة أسئلة اللجنة لكي تثبت أهليتها للحصول على المركز الاستشاري.
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Réponse du Gouvernement de Sri Lanka aux questions posées par le Comité contre le terrorisme le 15 avril 2002 UN رد حكومة سري لانكا على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب - 15 نيسان/أبريل 2002
    Le Comité a entendu 17 représentants d'organisations non gouvernementales - un nombre sans précédent - qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par le Comité. UN واستمعت اللجنة إلى 17 من ممثلي المنظمات غير الحكومية، وهو عدد لم يسبق له مثيل، وأتيحت للممثلين فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Ils ont ensuite commenté verbalement les aspects en cause et ont répondu aux questions posées par le Comité. UN وقدم صاحبا المطالبتين والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق.
    8.1 Le 19 mai 2009, l'État partie a fait de nouvelles observations sur le fond en réponse aux questions posées par le Comité dans sa décision sur la recevabilité. UN 8-1 في 19 أيار/مايو 2009، قدّمت الدولة الطرف تعليقات أخرى بشأن الأسس الموضوعية، وذلك في ردّها على الأسئلة التي وجهتها اللجنة في قرارها بعدم المقبولية.
    Réponses aux questions posées par le Comité pendant l'examen du rapport de la Jordanie UN إجابات على استفسارات اللجنة خلال مناقشة التقرير الأردني
    177. Dans ses réponses aux questions posées par le Comité, l'Iraq avance plusieurs arguments contre l'octroi d'une indemnisation. UN ٧٧١- وقدم العراق في ردوده على أسئلة الفريق عدة حجج ضد منح التعويض.
    Le Comité a aussi demandé que Goodman réponde avant le 14 juin 1997 aux questions qui lui étaient posées à propos de cette réclamation, et invité l'Iraq à présenter avant le 12 septembre 1997 son point de vue concernant les pièces étayant la réclamation et ses réponses à plusieurs questions posées par le Comité. UN وطلب الفريق أيضاً أن تجيب شركة غودمان بحلول ٤١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ على اﻷسئلة المتعلقة بالمطالبة، ودعا العراق إلى أن يقدم بحلول ٢١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ردوده على مستندات المطالبة وكذلك اجاباته على عدة أسئلة طرحها الفريق.
    Il a été décidé de reporter la poursuite de l'examen de cette demande, dans l'attente de la réception de nouvelles informations et éclaircissements adressés par écrit en réponse aux questions posées par le Comité. UN وتقرر تأجيل مواصلة نظر هذا الطلب إلى حين تلقي معلومات وتوضيحات كتابية إضافية عن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    L'Administration a confirmé les faits sur lesquels les observations et les conclusions du Comité des commissaires aux comptes sont basées et a fourni des explications et des réponses aux questions posées par le Comité. UN وأكدت اﻹدارة الحقائق التي استندت اليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات واجوبة على استفسارات المجلس.
    On trouvera ci-après les réponses aux questions posées par le Comité suivant l'ordre de présentation adopté dans la lettre susmentionnée. UN وفيما يلي الردود على الاستفسارات التي أثارتها اللجنة وفقا للنظام الذي وردت به في المذكرة المذكورة.
    La liste de questions posées par le Comité figure dans le document CEDAW/C/BIH/Q/3 et les réponses de la Bosnie-Herzégovine dans le document CEDAW/C/BIH/Q/3/Add.1. UN وترد قائمة القضايا والأسئلة المطروحة من اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/BIH/Q/3 بينما ترد ردود البوسنة والهرسك في الوثيقة CEDAW/C/BIH/Q/3/Add.1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus