"questions régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل الإقليمية
        
    • القضايا الإقليمية
        
    • والقضايا الإقليمية
        
    • والمسائل الإقليمية
        
    • مسائل إقليمية
        
    • قضايا إقليمية
        
    • الشؤون الإقليمية
        
    • بالمسائل الإقليمية
        
    • والمسؤولية الإقليمية
        
    • والشؤون الإقليمية
        
    • القضايا الاقليمية
        
    • المسائل الاقليمية
        
    • من القضايا اﻹقليمية
        
    questions régionales et garanties de sécurité : document de travail présenté par la République islamique d'Iran UN المسائل الإقليمية والضمانات الأمنية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية
    Nous avons examiné les questions régionales en nous concentrant particulièrement sur la Bosnie-Herzégovine. UN وقد ناقشنا المسائل الإقليمية مع التركيز بوجه خاص على البوسنة والهرسك.
    questions régionales et garanties de sécurité : document de travail présenté par la République islamique d'Iran UN المسائل الإقليمية والضمانات الأمنية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية
    Des négociations bilatérales entre les parties et des négociations multilatérales sur les questions régionales ont suivi la rencontre officielle. UN وقد أعقبت هذه المداولات الرسمية مفاوضات ثنائية بين الطرفين ومفاوضات متعددة الأطراف بشأن القضايا الإقليمية.
    Je n'écarterais donc pas toutes les questions régionales du champ de nos discussions. UN ومن ثَم، فأنا لن أستبعد جميع القضايا الإقليمية من مناقشاتنا.
    Au cours de la période considérée, le Conseil a traité une vaste gamme de questions régionales, thématiques et générales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تناول المجلس مجموعة واسعة من المسائل الإقليمية والمواضيعية والعامة.
    Elles mènent aussi des programmes de coopération technique régionaux, le cas échéant, et fournissent un appui limité aux pays sur les questions régionales et transfrontières en tant qu'organismes non résidents. UN وهي تنفذ أيضاً برامج التعاون التقني الإقليمي بحسب الطلب، وتقدم بعض الدعم المحدود على الصعيد القطري بشأن المسائل الإقليمية والعابرة للحدود بوصفها وكالات غير مقيمة.
    Pour ce qui est des questions régionales intéressant l'ensemble de la communauté internationale, je tiens à mentionner le conflit du Moyen-Orient. UN وبخصوص المسائل الإقليمية التي تهم المجتمع الدولي بأكمله، أود أن أتطرق أولا إلى الصراع في الشرق الأوسط.
    S'agissant du contenu, les questions régionales devraient être analysées en profondeur dans un contexte mondial. UN ومن ناحية المضمون، ينبغي تحليل المسائل الإقليمية بشكل متعمق ضمن السياق العالمي.
    La dernière séance se penchera sur les deux régions et il est prévu d'élaborer alors un texte sur les questions régionales à soumettre à la Conférence. UN ويتناول الاجتماع الأخير المنطقتين معاً، ومن المأمول أن يُعَدّ نصّ بشأن المسائل الإقليمية كي يحال إلى المؤتمر.
    Recommandation 11 questions régionales et programmes de bourses dans le domaine du droit international UN التوصية 11: المسائل الإقليمية وبرنامج الزمالات في القانون الدولي
    AUTRES questions régionales UN المسائل الإقليمية عدا لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    iii) Examiner, en particulier, les questions régionales et les questions se posant dans différents conflits qui ont une incidence sur les travaux du Conseil relatifs à la prévention et au règlement des conflits en Afrique. UN `3 ' القيام بصفة خاصة بدراسة المسائل الإقليمية والمسائل التي لا تخلو منها الصراعات والتي لها تأثير على عمل المجلس في مجال منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    La dernière séance se penchera sur les deux régions et il est prévu d'élaborer alors un texte sur les questions régionales à soumettre à la Conférence. UN ويتناول الاجتماع الأخير المنطقتين معاً، ومن المأمول أن يُعَدّ نصّ بشأن المسائل الإقليمية كي يحال إلى المؤتمر.
    À l'issue de leurs échanges de vues sur les questions régionales et internationales d'actualité, les participants ont déclaré ce qui suit : UN وفي ختام المداولات بشأن القضايا الإقليمية والدولية ذات الأهمية، أعلن المشاركون فيه ما يلي:
    Face aux questions régionales et internationales, les Émirats arabes unis ont adopté une politique équilibrée et modérée, et sont de plus un modèle remarquable de liberté religieuse. UN وتعتمد الإمارات العربية المتحدة سياسة متوازنة ومعتدلة تجاه القضايا الإقليمية والدولية، وهي نموذج بارز للحرية الدينية.
    questions régionales et programmes de bourses dans le domaine du droit international UN القضايا الإقليمية وبرنامج الزمالات في القانون الدولي
    En ce qui concerne l'Asie du Sud et les autres questions régionales : UN وفيما يتعلق بجنوب آسيا والقضايا الإقليمية الأخرى:
    Évaluation des frontières et questions régionales UN تقييم حالة الحدود والمسائل الإقليمية
    C'est pourquoi nous nous félicitons de ce que certains membres non-permanents soient prêts à rechercher nos vues sur des questions régionales avant que le Conseil ne s'en saisisse. UN وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد بعض الدول غير الأعضاء بطلب التعرف على وجهات نظرنا بشأن مسائل إقليمية تعرض على المجلس.
    Chaque réseau se consacre à l'échange d'informations sur des questions régionales ou sous-régionales. Certains contribuent également à développer des capacités. UN حيث تركز كل شبكة على تبادل المعلومات بشأن قضايا إقليمية أو دون إقليمية، فيما تعمل أخرى أيضا في مجال بناء القدرات.
    Même si les activités de fond du Conseil ont trait aux questions régionales, les débats thématiques n'en sont pas moins importants pour la formulation des politiques. UN وبينما تمثل الشؤون الإقليمية العمل الموضوعي للمجلس، فإن المناقشات المواضيعية لا تقل أهمية فيما يتعلق بوضع السياسات.
    S'agissant des questions régionales, les cas de l'Afghanistan et du Timor-Leste s'affirment comme étant des missions couronnées de succès. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإقليمية فإن حالتي أفغانستان وتيمور الشرقية تقفزان بوصفهما بعثتين موفقتين.
    Associé directeur du Groupe depuis 24 ans, chargé des questions générales de stratégie et des questions régionales pour le Japon, l'Europe du Nord et la Russie, plus particulièrement responsable des services de conseils en placements de la banque UN شريك إداري في المجموعة المسؤولة عن المسائل الاستراتيجية العامة، والمسؤولية الإقليمية لليابان وشمال أوروبا وروسيا مع مسؤولية خاصة عن الخدمات الاستشارية الاستثمارية للمصرف لمدة 24 عاما
    Le Groupe d'experts, dont les membres demeurent dans leur lieu de résidence, est composé d'un coordonnateur (l'un des experts en finances) et de cinq autres experts en armes, en finances, en transport maritime et en questions régionales. UN ١٠٦ - ويتألف فريق الخبراء، الذي يعمل أعضاؤه من مقر إقامتهم، من منسق (هو أيضاً أحد خبيرَيْ المالية) وخمسة خبراء آخرين في مجالات الأسلحة، والشؤون المالية، والشؤون البحرية/النقل، والشؤون الإقليمية.
    Les progrès des négociations multilatérales menées sur les questions régionales intéressant le Moyen-Orient avaient eu des incidences directes sur la situation économique et le bien-être du peuple palestinien. UN وأشار الى أن إحراز تقدم في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن القضايا الاقليمية في الشرق اﻷوسط يؤثر بصورة مباشرة على الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني وعلى رفاهه.
    V. questions régionales prioritaires et plans d’action correspondants 23 6 UN خامسا - المسائل الاقليمية وما يتصل بها من خطط عمل
    Les Présidents de la Bulgarie et de la Roumanie et le Premier Ministre grec ont échangé des vues sur toute une série de questions régionales et internationales. UN وتبادل رئيسا بلغاريا ورومانيا ورئيس وزراء اليونان وجهات النظر بشأن مجموعة واسعة من القضايا اﻹقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus