"questions relatives à la paix" - Traduction Français en Arabe

    • قضايا السلام
        
    • مسائل السلام
        
    • مسائل السلم
        
    • بقضايا السلم
        
    • القضايا المتصلة بالسلام
        
    • بقضايا السلام
        
    • المسائل المتعلقة بالسلام
        
    • تعليم ثقافة السلام
        
    • قضايا السلم
        
    Les questions relatives à la paix et à la sécurité, y compris le désarmement, revêtent une haute priorité dans la politique étrangère du Turkménistan. UN إن قضايا السلام والأمن، بما في ذلك نزع السلاح، تتصدر أولويات السياسة الخارجية لتركمانستان.
    En outre, ils ont appelé à la promotion de la participation des jeunes des deux sexes aux dialogues et aux consultations portant sur les questions relatives à la paix, à la réconciliation, à la reconstruction et demandé qu'une protection physique et une sécurité économique soient assurées aux femmes. UN بالإضافة إلى ذلك طالبوا بدعم مشاركة الشباب والفتيات في برامج الحوار والتشاور حول قضايا السلام والمصالحة وإعادة البناء وتوفير الحماية الجسدية والأمن الاقتصادي للمرأة.
    Elles ont exigé en général une plus grande responsabilisation pour les questions relatives à la paix, à la sécurité et aux droits de l'homme. UN وقد طالبت بوجه عام بزيادة المساءلة في مسائل السلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Le Conseil a également examiné activement les questions relatives à la paix et à la sécurité en Asie, en Europe et au Moyen-Orient. UN ونظر المجلس بصورة نشطة في مسائل السلام والأمن في آسيا وأوروبا والشرق الأوسط.
    Elle reconnaît que le rôle de l'Assemblée générale est de traiter des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وتعترف آسيان بدور الجمعية العامة في تناول مسائل السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    iii) Base de données sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, à l’intention du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires; UN ' ٣ ' قاعدة بيانات تتعلق بقضايا السلم واﻷمن الدوليين يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين؛
    De même, nous considérons que les questions relatives à la paix et au développement sont interdépendantes et indissociables. UN وفضلا عن هذا يرى بلدي أن القضايا المتصلة بالسلام والتنمية قضايا مترابطة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض.
    Cet organe a déjà adopté plusieurs stratégies à l'échelle du système sur les questions relatives à la paix et à la sécurité. UN وقد اعتمدت اللجنة فعلا عددا من الاستراتيجيات المتعلقة بقضايا السلام والأمن على نطاق المنظومة.
    Il a aussi continué de collaborer avec le secrétariat de la CEEAC sur les questions intéressant le Comité, notamment les questions relatives à la paix et à la sécurité. UN كما واصلت التعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في المسائل ذات الاهتمام المشترك للجنة، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن.
    ii) Adoption et publication de recommandations sur le renforcement de la capacité institutionnelle de la CEDEAO d'aborder les questions relatives à la paix et à la sécurité dans la région UN ' 2` الاتفاق على توصيات بشأن تعزيز القدرة المؤسسية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على معالجة قضايا السلام والأمن الإقليمية
    Les questions relatives à la paix et à la sécurité sont au coeur des problèmes avec lesquels est aux prises la sous-région. UN 59 - وتتصدر قضايا السلام والأمن التحديات التي تواجهها المنطقة دون الإقليمية.
    Ces débats étaient centrés en particulier sur la manière dont les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales étaient traitées par l'Assemblée elle-même et entre elle et le Conseil de sécurité. UN وركزت تلك المناقشات على وجه الخصوص على السبل التي تعالج بها قضايا السلام والأمن الدوليين في الجمعية العامة نفسها وفيما بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    81. Les travaux de recherche portent également sur la relation entre les questions relatives à la paix et les déplacements internes. UN 81- وتشمل المواضيع الأخرى التي تركز عليها البحوث العلاقة بين قضايا السلام والتشرد الداخلي.
    La nécessité d’intégrer une dimension sexospécifique dans les questions relatives à la paix et à la sécurité a été largement reconnue par l’ONU. UN ٣٦ - اعترفت اﻷمم المتحدة على نطاق واسع بالحاجة إلى إدراج منظور نوع الجنس في مسائل السلام واﻷمن.
    Le rôle indispensable du cadre de l'Organisation des Nations Unies pour traiter des questions relatives à la paix et à la sécurité conformément à la Charte doit également être réaffirmé. UN كما ينبغي التأكيد مجددا على الدور الذي لا غنى عنه لإطار الأمم المتحدة في التعامل مع مسائل السلام والأمن وفقا للميثاق.
    Pour ce faire, et appuyer ainsi le travail du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, instance décisionnelle de haut niveau chargée des questions relatives à la paix et à la sécurité, ils auront besoin d'outils plus performants pour la collecte et l'analyse d'informations. UN وهي تحتاج لكي تقوم بذلك إلى أدوات أنجع لجمع وتحليل المعلومات ذات الصلة ولدعم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن التي هي المنتدى الأسمى الرفيع المستوى لاتخاذ القرار في مسائل السلام والأمن.
    En plusieurs occasions ces dernières années, l'Assemblée générale a agi rapidement sur des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales. UN فقد كانت هناك عدّة مناسبات في السنوات الماضية، تصرّفت فيها الجمعية العامة بصورة فورية في مسائل السلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil de paix et de sécurité aborde systématiquement les questions relatives à la paix et à la sécurité. UN وفي إطار مجلس السلم والأمن، تعالج مسائل السلم والأمن بصورة منهجية.
    Si la Charte confère au Conseil de sécurité la principale responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil n'est en aucune manière le responsable exclusif des questions relatives à la paix et la sécurité internationales. UN فبينما يوكل الميثاق إلى مجلس اﻷمن المسؤولية اﻷولى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، فإن المجلس ليس، بأي حال مــن اﻷحــوال، المسؤول الوحيد عن مسائل السلم واﻷمن الدوليين.
    iii) Base de données sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, à l’intention du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires; UN ' ٣ ' قاعدة بيانات تتعلق بقضايا السلم واﻷمن الدوليين يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين؛
    L'Université est une institution internationale reconnue et respectée d'enseignement, de formation et de recherche qui se consacre à toutes les questions relatives à la paix et aux conflits. UN فقد أصبحت الجامعة تحظى بالاعتراف بوصفها مؤسسة رائدة للتعليم والتدريب والبحوث بشأن جميع القضايا المتصلة بالسلام والنزاع.
    11. La République arabe de l'Égypte accorde une grande importance à la sensibilisation du grand public aux questions relatives à la paix, aux droits de l'homme et aux droits de l'enfant. UN 11- تولي جمهورية مصر العربية اهتماماً كبيراً برفع الوعي العام بقضايا السلام وحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Ils ont conclu que le Comité apporte une valeur ajoutée à l'examen des questions relatives à la paix et à la sécurité en Afrique centrale. UN وخلصت إلى أن اللجنة تزيد من قيمة المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في وسط أفريقيا.
    11) Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie lors du dialogue concernant l'enseignement des droits de l'homme dans le cadre des programmes scolaires ordinaires. Il regrette toutefois que l'enseignement des droits de l'homme et des questions relatives à la paix puisse ne pas figurer au programme de toutes les écoles à tous les niveaux. UN (11) وتشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف خلال الحوار بشأن تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية العادية؛ إلا أنها تعرب عن الأسف لأن تعليم حقوق الإنسان/تعليم ثقافة السلام لا يشكلان عنصراً ثابتاً في المناهج الدراسية لكافة المدارس في مختلف مراحل التعليم.
    Nous sommes fermement convaincus, au contraire, de l'interdépendance des questions relatives à la paix et à la sécurité, au développement et aux droits de l'homme. UN على النقيض من ذلك، نحن نؤمن إيمانا قويا بترابط قضايا السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus