"questions relatives au statut final" - Traduction Français en Arabe

    • مسائل الوضع النهائي
        
    • قضايا الوضع النهائي
        
    • مسائل المركز النهائي
        
    • المسائل المتصلة بالوضع النهائي
        
    • بقضايا الوضع النهائي
        
    • المسائل المتعلقة بالوضع النهائي
        
    • قضايا الحل النهائي
        
    La poursuite par Israël des activités de colonisation est un obstacle majeur et préjuge des questions relatives au statut final. UN ويمثّل النشاط الاستيطاني المستمر الذي تقوم به إسرائيل عقبة كبرى ويستبق الحكم بشأن مسائل الوضع النهائي.
    C'est une chance précieuse pour la Palestine et Israël de trouver une solution à toutes les questions relatives au statut final. UN فهذه فرصة ثمينة أمامهما لكي تجدا حلولا بشأن جميع مسائل الوضع النهائي.
    Les questions relatives au statut final doivent figurer à l'ordre du jour des négociations qui s'ouvriront bientôt. UN ويجب أن تدرج مسائل الوضع النهائي في جدول أعمال المفاوضات القادمة.
    Il invite instamment les deux parties à reprendre d'urgence les négociations sur les questions relatives au statut final et de renoncer aux actes qui sapent la confiance. UN وحثت كلا الجانبين على العودة سريعا إلى المفاوضات بشأن قضايا الوضع النهائي والامتناع عن الأعمال التي تقوض الثقة.
    Cela menace la faisabilité même de la solution des deux États en modifiant les faits sur le terrain et les paramètres des questions relatives au statut final. UN وذلك يهدد إمكانية التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين لما فيه من تغيير للحقائق على أرض الواقع ولمعايير قضايا الوضع النهائي.
    Nous ne sommes toujours pas d'accord avec le libellé qui préjuge des questions relatives au statut final qui doivent faire l'objet de négociations entre les parties. UN وما زلنا غير موافقين على النص، الذي يحكم بصورة مسبقة على مسائل المركز النهائي التي لا بد من تفاوض الطرفين بشأنها.
    Ils ont enjoint à la communauté internationale, et notamment au Quatuor, au vu des responsabilités de ses membres, de redoubler d'efforts pour soutenir et promouvoir des négociations sérieuses sur toutes les questions relatives au statut final de la Palestine. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، في ضوء المسؤوليات التي يضطلع بها أعضاؤها، إلى تكثيف الإجراءات من أجل دعم وتعزيز المفاوضات الجدية بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي.
    Ce mandat doit être fondé sur tous les engagements pris et doit être assorti d'un calendrier précis s'agissant de la fin de l'occupation et du règlement des questions relatives au statut final. UN يجب أن يقوم هذا الاختصاص على أساس جميع الالتزامات التي اضطُلع بها سابقا وبجدول زمني واضح لإنهاء الاحتلال وحل مسائل الوضع النهائي.
    Pour terminer, l'Australie exhorte une fois encore les parties à relancer aussi rapidement que possible les négociations sur les questions relatives au statut final, et nous demandons instamment aux acteurs de prendre dès maintenant des mesures maintenant pour mettre fin à la crise humanitaire inacceptable qui sévit à Gaza. UN في الختام، تحث أستراليا مرة أخرى الطرفين على بدء المفاوضات التي تتناول مسائل الوضع النهائي في أقرب وقت ممكن، ونحث الناس على التحرك الآن لوقف الأزمة الإنسانية غير المقبولة في غزة.
    L'Union européenne met l'accent sur le principe suivant lequel les questions relatives au statut final doivent faire l'objet de négociations et d'un accord entre les parties elles-mêmes et ne doivent pas être décidées à l'avance. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على مبدأ أن مسائل الوضع النهائي تخضع للتفاوض والاتفاق فيما بين الطرفين نفسيها ويجب عدم الإخلال بها.
    Nous appelons Israël à cesser ces activités, ce qui facilitera la reprise des négociations sur les questions relatives au statut final. UN وندعو إسرائيل إلى وقف الأنشطة الاستيطانية. فمن شأن ذلك أن ييسر استئناف المفاوضات التي ينبغي أن تتناول جميع مسائل الوضع النهائي.
    L'Indonésie souscrit à l'opinion du Secrétaire général selon laquelle, afin de sortir de l'impasse actuelle, toutes les parties doivent faire preuve du leadership, du courage et de la responsabilité nécessaires pour parvenir à une paix mutuellement acceptable et durable qui règlerait toutes les questions relatives au statut final. UN وتتشاطر إندونيسيا وجهة نظر الأمين العام أنه كي نخرج من المأزق الحالي، فإنه يجب على جميع الأطراف أن تظهر القيادة وتتحلى بالشجاعة والمسؤولية الضرورية للتوصل إلى السلام المتفق عليه بصورة متبادلة والدائم الذي من شأنه أن يفضي إلى تسوية جميع مسائل الوضع النهائي.
    Il est généralement reconnu que la question des colonies de peuplement n'est pas seulement l'une des questions relatives au statut final dans le processus de paix, mais qu'elle est aussi au cœur de presque toutes les autres questions relatives au statut final, y compris Jérusalem, les frontières, les ressources en eau et la sécurité. UN ومن المعروف كذلك على نطاق واسع أن المستوطنات لا تشكِّل إحدى مسائل الوضع النهائي في عملية السلام فحسب، بل هي أيضا لب جميع مسائل الوضع النهائي الأخرى تقريبا، ولا سيما مسائل القدس والحدود والمياه والأمن.
    Seul permettra d'y parvenir le règlement négocié de toutes les questions relatives au statut final. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال مفاوضات ترمي إلى إيجاد حل لجميع قضايا الوضع النهائي.
    Malheureusement, il semble que nous allons examiner des textes qui contraindront l'Assemblée générale à préjuger du règlement des questions relatives au statut final et à le compromettre. UN ولسوء الحظ، يبدو أننا سننظر في نصوص تضع الجمعية العامة في موقف من يسعى إلى إصدار حكم مسبق على تسوية قضايا الوضع النهائي بل والإخلال بتلك التسوية.
    À cet égard, ils ont accueilli avec satisfaction l'appel lancé par le président Abbas à des négociations immédiates avec Israël, puissance occupante, sur les questions relatives au statut final. UN وفي هذا الصدد، رحب رؤساء الدول والحكومات بدعوة الرئيس عباس لعقد مفاوضات فورية مع إسرائيل، سلطة الاحتلال، بشأن قضايا الوضع النهائي.
    Nous continuons de désapprouver ce texte, qui préjuge des questions relatives au statut final qui doivent être négociées entre les parties. UN ولا نزال غير موافقين على النص، الذي يستبق الحكم على مسائل المركز النهائي التي يجب أن يتفاوض عليها الطرفان.
    Il y a désormais peu d'espoir de parvenir à un accord sur les questions relatives au statut final avant la fin de 2008 comme il avait été convenu à Annapolis. UN وليس ثمة أمل يذكر الآن في التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل المركز النهائي بنهاية عام 2008، على نحو ما اتفق عليه في أنابوليس.
    Les efforts visant à parvenir à un règlement pacifique global de toutes les questions relatives au statut final se sont intensifiés durant la période considérée. UN وتكثّفت الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pour ce qui est des négociations entre les parties, il subordonne la reprise des consultations à la < < cessation totale des violences > > , mais, le cas échéant, son objectif serait de conclure seulement un < < pacte de non-belligérance > > , suivi d'un très long temps mort avant que ne soient abordées les questions relatives au statut final. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات بين الطرفين، فقد اشترط لاستئناف المفاوضات " الوقف التام للعنف " مفيدا أن هدفه، بعد ذلك، هو مجرد التوصل إلى " اتفاق على حالة اللاحرب " تليه فترة طويلة جدا قبل بحث المسائل المتصلة بالوضع النهائي.
    L'Assemblée générale devrait également s'en tenir à ses positions quant aux questions relatives au statut final. UN وعليهــا كذلــك التمسك بموقفها ذي الصلة بقضايا الوضع النهائي.
    L’Union européenne réaffirme qu’elle est prête à s’associer pleinement à la mise en oeuvre du mémorandum de Charm el-Cheikh, si les parties le souhaitent, par un important apport politique et économique et à contribuer au débat sur les questions relatives au statut final. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده للمشاركة الكاملة في تنفيذ مذكرة شرم الشيخ، إن رغب الطرفان في ذلك، من خلال مساهمة سياسية واقتصادية هامة، وللمساهمة في النقاش الدائر حول المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Toutefois, les négociations, auxquelles appellent les dirigeants palestiniens, restent le moyen nécessaire de parvenir à un règlement final. L'objet n'est pas la création de l'État palestinien, bien sûr, mais les questions relatives au statut final, à savoir les refugiés, Jérusalem, la sécurité, les colonies, les frontières et l'eau. UN إلا أن المفاوضات كما تطالب بها القيادة الفلسطينية تبقى الوسيلة المطلوبة للتسوية النهائية، وموضوعها، ليس إقامة الدولة الفلسطينية طبعا، بل قضايا الحل النهائي التي تشمل اللاجئين، والقدس، والأمن، والمستوطنات، والحدود والمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus