"questions techniques" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل التقنية
        
    • القضايا التقنية
        
    • المسائل الفنية
        
    • مسائل تقنية
        
    • تقني
        
    • الأسئلة التقنية
        
    • التقنيين
        
    • الجوانب التقنية
        
    • المسائل المفاهيمية
        
    • اﻷمور التقنية
        
    • النواحي التقنية
        
    • القضايا الفنية
        
    • مواضيع تقنية
        
    • بالمسائل التقنية
        
    • المواضيع التقنية
        
    Toutes les questions techniques peuvent ainsi être résolues dans ce cadre puisque le logiciel, comme le matériel, sont déjà disponibles. UN كما يمكن حل جميع المسائل التقنية هناك، بالنظر لتوفر برامجيات الحاسوب والحواسيب الإلكترونية من الناحية الفعلية.
    Par ailleurs, le tribunal peut luimême inviter des groupes d'experts à lui donner des avis sur des questions techniques. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمحكمة أن تطلب هي نفسها الحصول على مشورة أفرقة الخبراء في المسائل التقنية.
    Ces négociations ont débouché sur divers accords régissant les questions techniques du retrait. UN وتمخضت هذه المفاوضات عن اتفاقات مختلفة تحكم المسائل التقنية للانسحاب.
    Des entretiens relatifs au contrôle se sont tenus en de nombreuses occasions afin d'élucider, d'approfondir ou de régler des questions techniques concernant le contrôle exercé dans le domaine des missiles. UN وجرت مناقشات تتعلق بالرصد في مناسبات متعددة لتوضيح أو حسم بعض القضايا التقنية المتصلة بالرصد المستمر في مجال القذائف.
    L'étude doit se limiter à des questions techniques. UN ينبغي للدراسة أن تكون مقتصرة على المسائل الفنية.
    Il a en outre été noté qu'elles pourraient entraîner une augmentation du nombre de litiges du fait de questions techniques complexes. UN ولوحظ أيضاً أنَّ تلك الاشتراطات يمكن أنْ تؤدِّي إلى زيادة عدد الدعاوى القضائية المستندة إلى مسائل تقنية معقَّدة.
    Je leur ai également fourni les explications et éclaircissements demandés au sujet des questions techniques et leur ai demandé de confirmer définitivement leur signature. UN وقدمت لهم أيضا التفسيرات والتوضيحات التي طلبوها بشأن المسائل التقنية وطلبت منهم أن يؤكدوا توقيعهم بشكل نهائي.
    Nous reconnaissons la compétence de cette dernière et la nécessité de faire appel à son expertise, particulièrement pour les questions techniques. UN إننا نسلﱢم باختصاص هذه اللجنة، وإلى الحاجة إلى ما تتمتع به من خبرة، لا سيما في المسائل التقنية.
    J'aimerais également remercier la FAO de la contribution importante qu'elle a apportée à la Conférence pour les questions techniques. UN وأود أيضا أن أقر بالمساهمة الهامة في صدد المسائل التقنية التي قدمتها منظمة اﻷغذية والزراعة الى المؤتمر.
    Le Comité préparatoire a autorisé le Bureau à traiter des questions techniques et autres jusqu'à la tenue de la Conférence d'examen. UN وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بتناول المسائل التقنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    Un de ces moyens consiste à inviter des experts à travailler sur les questions techniques à un moment où les diplomates sont bloqués. UN وأحد هذه السبل هو تكليف خبراء بتناول المسائل التقنية عندما يعجز الدبلوماسيون عن الحركة.
    Une version actualisée de la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation a été lancée, qui apportaient des solutions à certaines questions techniques. UN ونُشرت صيغة محدَّثة لقائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة للسنة الاستعراضية الثانية، عولجت فيها بعض المسائل التقنية.
    De l'avis de la Présidente, les questions techniques liées à l'excédent et au report d'unités ont été suffisamment clarifiées pour que des décisions de principe puissent être adoptées. UN وترى الرئيسة أن المسائل التقنية المتعلقة بالفائض والترحيل قد وُضحت بما فيه الكفاية لاتخاذ قرارات سياساتية.
    Le Comité restructuré traitera des questions stratégiques plutôt que des questions techniques. UN سوف تتناول اللجنة المعاد تشكيلها القضايا الاستراتيجية بدلا من القضايا التقنية.
    Cellesci sont responsables de beaucoup de questions techniques qui n'ont rien à voir avec la concurrence. UN ومن الواضح أن المنظمين القطاعيين مسؤولون عن عدد كبير من القضايا التقنية المستقلة عن المنافسة.
    Nombre de questions techniques et juridiques doivent être examinées et clarifiées. UN غير أنه يتعين استطلاع الكثير من القضايا التقنية والقانونية وإيضاحها.
    La Commission devrait se prononcer sur les questions techniques et laisser les décisions politiques aux organes compétents. UN وينبغي للجنة أن تبت في المسائل الفنية وأن تدع أمر القرارات السياسية إلى اﻷجهزة المختصة.
    Le Ministre de la justice a informé les experts gouvernementaux que ce veto était dû à quatre questions techniques concernant des infractions qui n'étaient pas liées à la Convention. UN وأبلغ وزير العدل الخبراء الحكوميين بأنَّها رُفضت بسبب أربع مسائل تقنية متعلقة بجرائم محدَّدة ليست متصلة بالاتفاقية.
    M. Stephen Fevrier, Attaché principal chargé des questions techniques, Délégation permanente de l'OECO, Genève. UN السيد ستيفن فيفريي، ملحق تقني أقدم، الوفد الدائم لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي، جنيف
    Lors de cette réunion, des réponses satisfaisantes ont été apportées à toutes les questions techniques concernant la création d'un compte spécial du Service des bâtiments. UN وقدمت في ذلك الاجتماع ردود بصورة مُرضية على جميع الأسئلة التقنية المتعلقة بانشاء حساب خاص لخدمات ادارة المباني.
    Le Conseiller technique principal fait rapport à la Division pour les questions techniques et au Bureau pour les questions logistiques et administratives. UN ويرفع كبير المستشارين التقنيين تقاريره إلى الشعبة في المسائل التقنية وإلى المكتب في مسائل السوقيات والمسائل اﻹدارية.
    La délégation afghane tient cependant à souligner que les questions techniques de la lutte contre la drogue restent du ressort de la Commission des stupéfiants. UN بيد أن الوفد الأفغاني يحرص على إبراز أن الجوانب التقنية لمكافحة المخدرات تظل من اختصاص لجنة المخدرات.
    On se penchait également sur les questions techniques et méthodologiques. UN كما يجري معالجة المسائل المفاهيمية والمنهجية.
    Un groupe distinct, regroupant des fonctionnaires du Département et de la Division de l’informatique, se réunit, en tant que de besoin, pour coordonner les questions techniques. UN ويجتمع، حسب الضرورة، فريق عامل مستقل يضم موظفين من إدارة شؤون اﻹعلام وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، لتنسيق اﻷمور التقنية.
    Mme Krystyna Panek-Gondek (Pologne) (questions techniques) UN السيدة كريستيان بانيك - غونديك (بولندا) النواحي التقنية
    Certains experts se sont demandé si les tribunaux ordinaires avaient les compétences nécessaires pour connaître de questions techniques adoptées par un organisme spécialisé. UN وكان هناك تعبير عن القلق من مدى خبرة المحاكم العادية للحكم في القضايا الفنية التي صدر بها قرار من وكالة متخصصة.
    La formation est dispensée, dans le cadre d'ateliers, aux dirigeants communautaires, sélectionnés auparavant, et porte sur des questions techniques d'intérêt commun concernant la gestion des cultures et de l'élevage. UN ويقدم التدريب من خلال حلقات عمل مع القادة المجتمعيين المختارين مسبقا، تتناول مواضيع تقنية تحظى باهتمام مشترك لإدارة المحاصيل والتربية.
    Elle est particulièrement appelée à contribuer à nos travaux sur les questions techniques. UN ويُطلب منها على وجه الخصوص أن تقدم اسهامات في أعمالنا المتصلة بالمسائل التقنية.
    Jusqu'à aujourd'hui, plus de 700 personnes ont suivi une formation à la gestion, à l'administration, à la direction d'équipe et à d'autres questions techniques et de fond, dont 400 qui ont suivi des programmes de certification dans des institutions régionales. UN وحتى الآن، تلقى ما يربو على 700 موظف تدريبا في مجالات التنظيم والإدارة والقيادة وغيرها من المواضيع التقنية والفنية. وقد شارك 400 منهم في برامج تأهيل نظمتها مؤسسات إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus