"questions théoriques" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل النظرية
        
    • المسائل المفاهيمية
        
    • القضايا النظرية
        
    • الجوانب المفاهيمية
        
    • بالمسائل المفاهيمية
        
    • مسائل نظرية
        
    • الجوانب النظرية
        
    La délégation qui a exprimé cet avis a également estimé que le Sous-Comité devrait, pendant ses délibérations, viser à perpétuer cette tradition et éviter d'axer ses travaux sur des questions théoriques plutôt que pratiques. UN كما رأى ذلك الوفد أنَّ على اللجنة الفرعية أن تستهدف، أثناء مداولاتها، مواصلة هذا التقليد وأن تتجنَّب التركيز على المسائل النظرية بدلاً من المسائل العملية.
    La CDI ne doit pas non plus se pencher sur les questions controversées concernant la nature du droit coutumier ni sur les questions théoriques associées à ce droit depuis le début et qui suscitent de vifs débats doctrinaux. UN كما ينبغي للجنة أن لا تعالج القضايا المثيرة للجدل بشأن طبيعة القانون العرفي أو المسائل النظرية التي ترتبط بالقانون العرفي منذ البداية وتؤدي إلى مناقشات فقهية ساخنة.
    questions théoriques dans les négociations sur les biens environnementaux à l'OMC UN المسائل المفاهيمية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع البيئية
    Nous estimons aussi qu'il faudrait que le Conseil accorde l'attention voulue à d'autres questions théoriques. UN ونفترض كذلك، أنه ينبغي أن يولي المجلس الاهتمام اللازم لبعض المسائل المفاهيمية الأخرى أيضا.
    Celle-ci a permis d’examiner différentes questions théoriques et pratiques touchant la politique technologique et le développement économique et technologique. UN وعقدت دورات عن عدد من القضايا النظرية والوضعية المتصلة بسياسات التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    Le chapitre IV contient un bref examen d'un certain nombre de questions théoriques que le Rapporteur spécial juge importantes pour la promotion de l'indépendance et de l'impartialité des magistrats. UN ويعرض الفصل الرابع مناقشة وجيزة بشأن عدد من القضايا النظرية التي يراها المقرر الخاص هامة لقيام سلطة قضائية مستقلة ومحايدة.
    10. Le débat thématique était axé sur les questions théoriques et les programmes de développement alternatif. UN 10- انصبّ التركيز في المناقشة المواضيعية على مختلف الجوانب المفاهيمية والبرنامجية للتنمية البديلة.
    Les manuels doivent contenir une information et des explications complètes sur les méthodes de calcul des indices, et un traitement des questions théoriques, conceptuelles et pratiques que les bureaux de statistique nationaux sont appelés à prendre en compte. UN وينبغي أن تتضمن الأدلة معلومات وتفسيرات شاملة عن تجميع المؤشرات، بما فيها المسائل النظرية والمفاهيمية والعملية التي ينبغي أن تأخذها المكاتب الإحصائية في الحسبان.
    Le rapport contient des chapitres traitant des méthodes de travail du Rapporteur spécial, des activités entreprises au cours de l'année écoulée, de questions théoriques, de certaines décisions de justice reflétant l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, de la situation dans certains pays ou territoires et des conclusions et recommandations du Rapporteur spécial. UN ويتضمن التقرير فصولاً تتناول طرائق العمل والأنشطة المضطلع بها أثناء السنة وبعض المسائل النظرية والقرارات القضائية التي تعكس استقلال القضاء ونزاهته والحالة في البلدان والأقاليم واستنتاجاته وتوصياته.
    Hormis les questions théoriques complexes que cela soulève, il ne fait aucun doute que ce projet d'articles ne s'inscrit pas suffisamment dans le droit international général pour être considéré comme une règle coutumière établie. UN وبالإضافة إلى المسائل النظرية المعقدة التي ينطوي عليها، فإن مما لا شك فيه أنه لا يستند إلى القانون الدولي العام على نحو كافٍ لاعتباره قاعدة عرفية راسخة.
    Le programme des cours porte non seulement sur nombre de questions théoriques, mais aussi sur la préparation pratique à l'exécution d'opérations tactiques au cours desquelles les moyens techniques de combat sont employés dans des conditions quasi réelles. UN ولا يكتفي البرنامج بتقديم عدد كبير من المسائل النظرية فحسب بل يتطرق أيضاً إلى الإعداد العملي لتنفيذ عمليات تكتيكية تُستخدم أثناءها وسائل قتال تقنية في ظروف شبه حقيقية.
    Dans le cadre de ce module, outre les questions théoriques et méthodologiques propres à l'analyse des questions de genre, on traite de la législation nationale et internationale concernant la protection des droits des femmes et les problèmes de violence à l'égard des femmes. UN ويتطرق هذا النموذج، علاوة على المسائل النظرية ومنهجية التحليل الجنساني، إلى التشريع الوطني والدولي المتعلق بحماية حقوق المرأة، ومسألة العنف ضد المرأة.
    La Commission a pu, lors de ces deux débats, consulter l'ensemble des Membres de l'Organisation au sujet de questions théoriques et institutionnelles touchant directement ses travaux. UN وأتاحت المناقشتان السنويتان فرصة للجنة بناء السلام لتلتمس آراء عموم أعضاء الأمم المتحدة بشأن المسائل النظرية والمؤسسية ذات العلاقة المباشرة بأعمالها.
    Lorsque le Conseil d'administration aura examiné les questions théoriques et les orientations futures suggérées dans le présent document, les travaux touchant un certain nombre d'études techniques et le processus de consultation entre l'Administrateur et les participants au Programme se poursuivront. UN وبعد نظر المجلس التنفيذي في المسائل المفاهيمية واتجاهات المستقبل المقدمة هنا، سيستمر العمل في وضع عدد من الدراسات التقنية، وإحراز تقدم في عملية المشاورات بين مدير البرنامج والمشاركين في البرنامج.
    117. Le CCQA a estimé qu'il serait prématuré de toucher aux procédures existantes tant que les questions théoriques n'auraient pas été examinées. UN ١١٧ - واعتبرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن من السابق ﻷوانه المساس باﻹجراءات الراهنة إلى أن يتم استعراض المسائل المفاهيمية.
    Cette méthode a été appliquée tout en sachant que si, dans l'ensemble, les États n'étaient apparemment pas en désaccord quant à l'importance de la solidarité internationale aux fins de la réalisation des droits de l'homme, certaines questions théoriques devaient tout de même être examinées et précisées. UN واعتمدت الخبيرة هذا النهج، واضعة في اعتبارها المسائل المفاهيمية العديدة التي تتطلب مزيداً من التركيز والتوضيح، على الرغم من عدم اختلاف الدول على أهمية التضامن الدولي في إعمال حقوق الإنسان.
    La publication énonce un certain nombre de questions théoriques et de mesures qui appellent un complément d'étude. UN ٩ - وسلط هذا الدليل الضوء على عدد من المسائل المفاهيمية ومسائل القياس التي تحتاج إلى مزيد من التحقيق.
    Comprendre, traiter et analyser de manière critique les questions théoriques et pratiques liées à l'identification, à l'évaluation et à la communication des actifs corporels et incorporels non monétaires, des actifs monétaires et des passifs UN :: فهم وتطبيق ونقد القضايا النظرية والعملية التي يشملها تحديد وقياس ونقل الأصول غير النقدية المادية وغير المادية والأصول النقدية والخصوم
    La protection diplomatique posait une série de questions théoriques et pratiques complexes et influait sur les relations des États entre eux. UN 193 - وينطوي موضوع الحماية الدبلوماسية على سلسلة من القضايا النظرية والعملية الشائكة كما أنه يؤثر في العلاقات بين الدول.
    IV. questions théoriques 28 - 30 12 UN رابعاً - القضايا النظرية 28-30 14
    Ce débat était axé sur les questions théoriques et les programmes de développement alternatif. UN وانصبّ التركيز في المناقشة المواضيعية على مختلف الجوانب المفاهيمية والبرنامجية في التنمية البديلة.
    28. La CNUCED avait joué un rôle très utile en soutenant les pays en développement, dans le cadre des négociations menées à l'OMC sur la libéralisation du commerce des biens et services environnementaux, au sujet de questions théoriques et pratiques qui avaient trait aux moyens de faire en sorte que le commerce et l'environnement se renforcent mutuellement. UN 28- وقال إن الأونكتاد ما برح مفيداً للغاية في دعم البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية وذلك فيما يتعلق بالمسائل المفاهيمية والعملية المتصلة بكيفية ضمان التعاضد بين التجارة والبيئة.
    Les conclusions ou directives devraient être concrètes et opérationnelles; la CDI ne doit pas viser à clarifier les questions théoriques ni tenter de redéfinir la notion de droit international coutumier. UN وينبغي أن يكون للاستنتاجات أو المبادئ التوجيهية تركيز عملي وتشغيلي؛ وينبغي ألا تسعى اللجنة إلى توضيح مسائل نظرية أو محاولة إعادة تعريف فكرة القانون الدولي العرفي.
    Les ateliers ont porté sur des questions théoriques et pratiques, conceptuelles et méthodologiques, le but étant d'établir des définitions claires. UN وقد تناولت حلقات العمل الجوانب النظرية والعملية وقضايا المفاهيم والمنهجيات وذلك بغية تعريفها تعريفاً واضحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus