"questions touchant" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل المتعلقة
        
    • المسائل المتصلة
        
    • القضايا المتصلة
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • البنود المتعلقة
        
    • البنود المتصلة
        
    • المسائل التي تؤثر
        
    • المسائل التي تمس
        
    • القضايا التي تمس
        
    • مسائل تتصل
        
    • الأسئلة المتعلقة
        
    • القضايا التي تؤثر
        
    • مسائل متعلقة
        
    • الأمور المتصلة
        
    • المناقشة العامة قضايا
        
    Ces publications fournissent des informations scientifiques objectives sur les questions touchant la gestion durable des forêts. UN وتقدم هذه المنشورات معلومات علمية غير متحيزة بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    Il importe aussi de tenir les pays qui fournissent des contingents régulièrement informés, notamment des questions touchant la sécurité de leurs troupes. UN ومما يجدر التشديد عليه أهمية إعلام البلدان المساهمة بقوات بصورة منتظمة، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بأمن وسلامة اﻷفراد.
    1) L'examen des questions touchant la situation des groupes sociaux, notamment les programmes d'action pertinents des Nations Unies concernant ces groupes UN ' 1` النظر في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية، بما في ذلك استعراض برامج عمل الأمم المتحدة المتصلة بهذه الفئات
    Les résultats obtenus par la Convention dans la recherche d'une solution équilibrée et équitable à toutes les questions touchant l'utilisation des océans du monde sont historiques. UN وكانت منجزات الاتفاقية في السعي الى إيجاد حل متوازن وعادل لجميع المسائل المتصلة باستخدام محيطات العالم تاريخية.
    Aujourd'hui, les activités du Conseil de sécurité s'étendent à un large éventail de questions touchant la paix et la stabilité du monde. UN اليوم تغطي أنشطة مجلس اﻷمن نطاقا عريضا من القضايا المتصلة بالسلم والاستقرار العالميين.
    Elle traite de questions touchant l'application des accords susmentionnés. UN وهي تشمل القضايا المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات المشار إليها أعلاه.
    À sa 1re séance, le 3 octobre 2014, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions touchant le désarmement et la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 87 à 104. UN 3 - وقررت اللجنة الأولى، في جلستها الأولى، المعقودة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2014، إجراء مناقشة عامة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي المحالة إليها، أي البنود من 87 إلى 104.
    Le Comité commun a examiné diverses questions touchant à la coopération interorganisations dans le domaine de l’information et de la communication. UN ونظرت لجنة اﻹعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة باﻹعلام والاتصالات.
    Les questions touchant à la responsabilité du déclenchement du conflit sont d’une toute autre nature. UN أما المسائل المتعلقة بمسؤولية من أشعل فتيل النزاع فتكتسي طابعا مختلفا تماما.
    L'Association a travaillé à Kigali en 2007 et 2008, concentrant ses efforts sur les questions touchant aux violences sexistes. UN عملت النقابة في كيغالي في عامي 2007 و 2008، وركزت جهودها على معالجة المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني.
    Au Canada, la compétence à raison de questions touchant les ressources en eau est partagée entre les administrations provinciales et l'Administration fédérale. UN وفي كندا، فإن الاختصاص في المسائل المتعلقة بالمياه مقسم بين المستويين الاقليمي والاتحادي للحكومة.
    Mille six cent vingt-quatre soldats étaient encore dans la zone de regroupement, en attendant qu'aient été résolues les questions touchant les documents à leur remettre. UN وما زال هناك ٦٢٤ ١ جنديا في منطقة التجمع، في انتظار تسوية المسائل المتعلقة بوثائقهم.
    questions touchant le Conseil 7 - 9 12 UN الجوائز الاشادات المسائل المتصلة بالمجلس
    Il a débattu des questions touchant le plan de contrôle et de vérification continus et les programmes relatifs aux missiles de l'Iraq qui ont été interdits. UN وعالج المسائل المتصلة بالخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين وببرامج العراق للقذائف المحظورة.
    Le groupe sera consulté par le Greffier ou le Président, chaque fois que cela apparaîtra nécessaire, sur les questions touchant à la commission d'office d'un conseil. UN ويلجأ المسجل أو الرئيس كلما اقتضت الحاجة إلى هذا المجلس طلبا للمشورة بشأن المسائل المتصلة بتعيين المحامين للدفاع.
    Le Groupe de travail s'est aussi engagé dans un échange de vues préliminaire sur les questions touchant la forme de la lettre de garantie ou de la lettre de crédit stand-by et le moment de leur établissement. UN كما أجرى الفريق العامل تبادلا أوليا لﻵراء بشأن المسائل المتصلة بشكل وتوقيت إنشاء الكفالة أو خطاب الاعتماد الضامن.
    Le Comité a mené un débat général avec les représentants du Secrétaire général sur un certain nombre de questions touchant les missions politiques spéciales. UN 7 - وأجرت اللجنة الاستشارية مناقشة عامة مع ممثلي الأمين العام بشأن عدد من القضايا المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة.
    Il a été suggéré que la CNUCED examine avec l'UNESCO les questions touchant au commerce des services audiovisuels et éducatifs. UN واقترح بأن يقوم الأونكتاد بالاشتراك مع اليونسكو بدراسة القضايا المتعلقة بتجارة الخدمات السمعية والبصرية والتعليم.
    À sa 1re séance, le 3 octobre 2014, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions touchant le désarmement et la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 87 à 104. UN 3 - وقررت اللجنة الأولى في جلستها الأولى المعقودة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2014 عقد مناقشة عامة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي المحالة إليها، وهي البنود من 87 إلى 104.
    3. À sa 1re séance, le 3 octobre 2014, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions touchant le désarmement et la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 87 à 104. UN 3 - وقررت اللجنة الأولى في جلستها الأولى، المعقودة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2014، أن تجري مناقشة عامة بشأن جميع البنود المتصلة بنزع السلاح والأمن الدولي المحالة إليها، أي البنود من 87 إلى 104.
    Un rapport sur les questions touchant les pays d'Afrique les moins avancés sera établi à la place. UN سيُعدّ بدلا من ذلك تقرير عن المسائل التي تؤثر على أقل البلدان نموا في أفريقيا
    Leur mandat se limiterait à maintenir la liaison avec le Gouvernement royal du Cambodge et à me faire rapport sur les questions touchant la sécurité au Cambodge. UN وستكون ولاية هذا الفريق قاصرة على الاتصال المستمر مع حكومة كمبوديا الملكية ورفع تقارير إلي بشأن المسائل التي تمس اﻷمن في كمبوديا.
    Elle devrait être un lieu de dialogue entre les gouvernements, les peuples autochtones et les organismes des Nations Unies sur les questions touchant les peuples autochtones. UN وينبغي أن يكون محفلاً للحوار بين الحكومات والسكان اﻷصليين ومنظومة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا التي تمس السكان اﻷصليين.
    Plusieurs représentants ont ajouté que cette coopération devrait aussi s'étendre à l'échelle nationale aux questions touchant les deux conventions. UN وقال العديد من الممثلين إن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتسع على المستوى الوطني بشأن مسائل تتصل بالاتفاقيتين.
    Elle a par ailleurs demandé qu'un représentant du Secrétariat soit présent à une séance de la Commission pour répondre aux questions touchant les aspects financiers. UN ثم إن وفده قد طلب حضور ممثل عن الأمانة العامة في اجتماع اللجنة للرد على الأسئلة المتعلقة بالنواحي المالية.
    Il importe aujourd'hui que nous agissions résolument sur un large éventail de questions touchant à la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل على نحو حاسم بشأن كامل مجموعة القضايا التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الوقت الحاضر.
    Projet d'article 18 - questions touchant aux catastrophes qui ne sont pas régies par les présents projets d'articles UN مقترح بشأن مشروع مادة إضافية مشروع المادة 18 - مسائل متعلقة بحالات الكوارث لا تنظمها مشاريع المواد هذه
    :: Instauration d'une coopération avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour toutes les questions touchant à la protection des victimes et des témoins UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود
    7. Les orateurs ont soulevé plusieurs questions touchant à la protection des droits des travailleurs domestiques migrants. UN 7- أثار المشاركون في يوم المناقشة العامة قضايا عدة تتعلق بحماية حقوق المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus