"qui érigent en infraction" - Traduction Français en Arabe

    • التي تجرم
        
    • التي تجرّم
        
    • والمتعلق بتجريم
        
    • الذي يجرّم
        
    Parallèlement, dans le cadre de son action de sensibilisation, elle insistera sur la responsabilité qu'ont les États de protéger les détenteurs de droit en prenant des mesures préventives, notamment en adoptant des lois qui érigent en infraction ces actes odieux. UN وفي الوقت نفسه، ستصرّ المقررة الخاصة، في أعمالها المتعلقة بالدعوة، على مسؤولية الدول عن حماية أصحاب الحقوق عبر اعتماد تدابير وقائية تشمل التشريعات التي تجرم تلك الأعمال المشينة.
    Il est noté que la Finlande est partie à un certain nombre de conventions relatives à la réglementation du commerce des armes. Veuillez exposer les lois qui donnent effet à ces conventions, y compris les lois qui érigent en infraction les actes incriminés. UN يلاحظ أن فنلندا طرف في عدد من الاتفاقيات المتعلقة بتنظيم الاتجار بالأسلحة، يرجى بيان القوانين المنفذة للاتفاقية، بما في ذلك القوانين التي تجرم الأفعال ذات الصلة.
    103.22 Abroger les lois qui érigent en infraction la sexualité des individus (Canada); UN 103-22- إلغاء القوانين التي تجرم النشاط الجنسي للشخص (كندا)؛
    :: Veuillez indiquer les dispositions du Code pénal qui érigent en infraction la fourniture ou la collecte délibérées de fonds en El Salvador par ses nationaux ou par des tiers, comme le précise cet alinéa. UN :: يرجى بيان الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تجرّم قيام مواطني السلفادور وغيرهم عمدا بتقديم أو تحصيل الأموال داخل السلفادور على النحو المبين في هذه الفقرة الفرعية.
    Dans ce sens, les lois, comme les lois sur le blasphème, qui érigent en infraction pénale la critique ou l'insulte des croyances religieuses, violent la liberté d'expression. UN وفي هذا الصدد، فالقوانين التي تجرّم انتقاد المعتقدات الدينية أو إهانتها، كقوانين التجديف، قوانين تنتهك حرية التعبير.
    81.6 Mettre la législation nationale en conformité avec l'engagement des Tonga en faveur de l'égalité et de la non-discrimination en abrogeant les dispositions du Code pénal qui érigent en infraction les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (Norvège); UN 81-6- جعل قوانينها الوطنية متوافقة مع التزاماتها المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، بإلغاء الحكم الوارد في قانون العقوبات والمتعلق بتجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (النرويج)؛
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait avoir un aperçu des dispositions législatives qui érigent en infraction le recrutement, sur le territoire de la République de Corée, dans des groupes terroristes agissant soit à l'intérieur soit à l'extérieur du territoire de la République de Corée. UN 1-11 ستكون اللجنة ممتنة لو حصلت على لمحة إجمالية عن الأحكام القانونية التي تجرم التجنيد، داخل جمهورية كوريا، لعضوية الجماعات الإرهابية التي تعمل إما داخل جمهورية كوريا وإما خارجها.
    En coordination avec les mandats pertinents, la Rapporteuse spéciale entend s'attaquer au problème des lois qui érigent en infraction l'état de sans-abri ou les activités liées à cet état, telles que le fait de dormir dans des lieux publics, et étudier les attitudes et les perceptions discriminatoires qui sous-tendent souvent ces lois. UN ٦٩ - وبالتنسيق مع المكلفين بولايات من الذين يعنيهم هذا الأمر، تود المقررة الخاصة أن تتناول مشكلة القوانين التي تجرم التشرد أو الأنشطة المرتبطة به كالنوم في الأماكن العامة، وأن تنظر في المواقف والتصورات التمييزية التي كثيرا ما تكمن وراء هذه القوانين.
    138.11 Interdire la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelle et abroger les dispositions du Code pénal qui érigent en infraction les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (Norvège); UN 138-11- ضمان عدم التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية وإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس (النرويج)؛
    94.19 Abroger toutes les dispositions qui érigent en infraction les relations homosexuelles, en particulier l'article 16 de la loi sur les infractions sexuelles (Allemagne); UN 94-19- إلغاء جميع الأحكام التي تجرم العلاقات الجنسين بين الأشخاص من نفس الجنس، ومنها على الخصوص المادة 16 من قانون الجرائم الجنسية (ألمانيا)؛
    109.52 Abroger toutes les dispositions de loi qui érigent en infraction les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et garantir la protection des droits de ces personnes (Australie); UN 109-52 إلغاء جميع أحكام القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين وضمان حماية حقوق أولئك الأشخاص (أستراليا)؛
    Les définitions larges d'infractions liées au terrorisme, telles que celles qui érigent en infraction l'appui matériel, le financement et l'association avec des terroristes, peuvent avoir également des incidences directes et indirectes sur les femmes et les enfants. UN وما يمكن أن يؤثر أيضاً بشكل مباشر وغير مباشر على النساء والأطفال التعاريف الواسعة للجرائم ذات الصلة بالإرهاب كتلك التي تجرم دعم الإرهابيين مادياً وتمويلهم والاتصال بهم().
    113.14 Abroger toutes les dispositions qui érigent en infraction pénale les relations sexuelles entre adultes consentants et veiller à ce que les couples homosexuels jouissent des mêmes droits que les couples hétérosexuels (Pays-Bas); UN 113-14- إلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين وضمان المساواة في الحقوق بين الأزواج من جنس واحد والأزواج من جنسين مختلفين (هولندا)؛
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'application effective des dispositions du Code pénal qui érigent en infraction pénale les mutilations génitales féminines et la violence familiale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإعمال الفعال لأحكام القانون الجنائي التي تجرّم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي.
    Les dispositions des projets de loi proposés qui érigent en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser pour perpétrer des actes de terrorisme sont libellées comme suit : UN إن الأحكام التي وردت في مشاريع القوانين المقترحة التي تجرّم توفير الأموال أو جمعها عن عمد من قبل مواطنيها وفي إقليمها، بأي وسيلة كانت، وبطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بقصد استخدام هذه الأموال في ارتكاب جرائم إرهابية صيغت هي الأخرى على النحو التالي:
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'application effective des dispositions du Code pénal qui érigent en infraction pénale les mutilations génitales féminines et la violence familiale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإعمال الفعال لأحكام القانون الجنائي التي تجرّم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي.
    102.96 Abroger les lois qui érigent en infraction les relations consenties entre adultes de même sexe (Canada); UN 102-96- إبطال القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين البالغين برضاهم (كندا)؛
    102.99 Abroger toutes les dispositions qui érigent en infraction les relations consenties entre adultes de même sexe (Norvège); UN 102-99- إبطال جميع الأحكام التي تجرّم السلوك الجنسي المثلي (النرويج)؛
    9. Veuillez préciser quel a été l'impact des lois qui érigent en infraction les pratiques coutumières préjudiciables telles que la < < Trokosi > > , les rites de veuvage et les mutilations génitales féminines (MGF). UN 9 - يرجى تقديم معلومات عن الآثار المترتبة علي القوانين التي تجرّم الممارسات العرفية الضارة، من قبيل التروكوسي (نذر الفتيات للمعابد)، وطقوس الترمل وختان الإناث.
    81.6 Mettre la législation nationale en conformité avec l'engagement des Tonga en faveur de l'égalité et de la non-discrimination en abrogeant les dispositions du Code pénal qui érigent en infraction les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (Norvège); UN 81-6 جعل قوانينها الوطنية متوافقة مع التزاماتها المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، بإلغاء الحكم الوارد في قانون العقوبات والمتعلق بتجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (النرويج)؛
    Le Pérou déplore vivement l'adoption des lois qui érigent en infraction les migrations clandestines et dont l'application a un impact sur les droits fondamentaux et la dignité des migrants. UN تأسف بيرو أشد الأسف لإصدار القانون الذي يجرّم الهجرة غير القانونية، والذي يؤثر تنفيذه على حقوق الإنسان وكرامة المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus