"qui a été adopté par" - Traduction Français en Arabe

    • فاعتمد بأغلبية
        
    • الذي اعتمدته
        
    • فاعتُمد بأغلبية
        
    • التي اعتمدتها
        
    • الذي اعتمده
        
    • والذي اعتمدته
        
    • التي اعتمدت بتوافق
        
    • الذي اعتمد بأغلبية
        
    • الذي اعتمد بتوافق
        
    • والتي اعتمدها
        
    • واعتُمد مشروع القرار بأغلبية
        
    • واعتمده
        
    • والذي اعتمده
        
    • اعتُمد بتوافق
        
    • واعتمد مشروع القرار بأغلبية
        
    À la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à unau vote par appel nominal sur le projet de résolution, qui a été adopté par 52 voix contre une. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 52 صوتاً مقابل صوت واحد.
    292. À la demande du représentant de la Belgique, il a été procédé à unau vote par appel nominal sur le projet de résolution, qui a été adopté par 38 voix contre 15, sans aucune abstention. UN 292- وبناء على طلب ممثل بلجيكا، أجري تصويت بنداء الأصوات على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 38 صوتا مقابل 15 صوتا.
    Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de résolution, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة، في الفقرة ٥ من ذلك التقرير، الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Au paragraphe 6 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de résolution, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    À la demande du représentant de la Chine, il a été procédé à unau vote par appel nominal sur le projet de résolution, qui a été adopté par 28 voix contre zéro, avec 25 abstentions. UN وبناء على طلب ممثل الصين، أُجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، فاعتُمد بأغلبية 28 صوتاً مقابل لا شيء وامتناع 25 عضواً عن التصويت.
    Le projet fournit également un cadre valable sur lequel établir le programme de gouvernance qui a été adopté par le Comité des Chefs d'État chargé de la mise en œuvre du NEPAD. UN وأتاح المشروع أيضاً إطارا قيما لتنفيذ برامج الحوكمة التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لرؤساء الدول، التابعة للنيباد.
    C'est essentiellement là que repose le principe du consensus qui a été adopté par la CSCE. UN وهذا هو جوهر مبدأ توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر.
    À la demande du représentant du Japon, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 38 voix contre 15. UN 274- وبناء على طلب ممثل اليابان، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 38 صوتاً مقابل 15 صوتاً.
    Il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 28 voix contre 4, avec 21 abstentions. UN 201- وأجري تصويت مسجل على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 28 صوتاً مقابل 4 أصوات وامتناع 21 عضواً عن التصويت.
    À la demande du représentant du Canada, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 38 voix contre 6, avec 9 abstentions. UN 267- وبناء على طلب ممثل كندا، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 38 صوتاً مقابل 6، وامتناع 9 عن التصويت.
    À la demande des représentants de l'Espagne et du Canada, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 38 voix contre 15. UN 302- وبناء على طلب ممثلَيْ إسبانيا وكندا، جرى تصويت مسجل على مشروع القرار فاعتمد بأغلبية 38 صوتاً مقابل 15 صوتاً.
    Ce groupe de travail a rédigé un projet de résolution qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وقام ذلك الفريق العامل بصياغة مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة بدوت تصويت.
    Au paragraphe 6 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution A/C.5/54/ L.5, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي الفقرة ٦ من التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.5/54/L.5، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Au paragraphe 6 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution A/C.5/54/L.10, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي الفقرة ٦ من التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.5/54/L.10، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Au paragraphe 7 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution A/C.5/54/L.12, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي الفقرة ٧ من التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.5/54/L.12، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    À la demande du représentant de l'Espagne, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 38 voix contre 15. UN 530- وبناءً على طلب ممثل إسبانيا، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار، فاعتُمد بأغلبية 38 صوتاً مقابل 15 صوتاً.
    À la demande du représentant de la Roumanie, il a été procédé à un vote par appel nominal sur l'ensemble du projet de résolution E/CN.4/2000/L.45/Rev.1, qui a été adopté par 45 voix contre zéro, avec 8 abstentions. UN 314- وبناء على طلب ممثل رومانيا، أُجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار E/CN.4/2000/L.45/Rev.1 برمته، فاعتُمد بأغلبية 45 صوتاً مقابل لا شيء وامتناع 8 أعضاء عن التصويت.
    À la demande de la représentante des États-Unis d'Amérique, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de décision, qui a été adopté par 40 voix contre 2, avec 11 abstentions. UN 371- وبناء على طلب ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، أجري تصويت مسجل على مشروع المقرر، فاعتُمد بأغلبية 40 صوتاً مقابل صوتين وامتناع 11 عضواً عن التصويت.
    Or, le Traité qui a été adopté par l'Assemblée générale nous a déçus, car il reste bien en deçà des aspirations des peuples du monde en ce qui concerne l'élimination totale des essais nucléaires. UN غير أن المعاهدة التي اعتمدتها الجمعية العامة كانت مخيبة لﻵمال ولم ترق إلى مستوى طموحات شعوب العالم في القضاء التام على التجارب النووية.
    Les diverses questions figurant actuellement à l'ordre du jour du Forum — questions qui figurent aussi à l'ordre du jour mondial — sont indiquées dans le communiqué qui a été adopté par les chefs d'État et de gouvernement à la suite de la réunion de Brisbane. UN إن مجموعة القضايا المدرجة حاليا على جدول أعمال المحفـل، مدرجـــة كذلك على جدول اﻷعمال العالمي، وهي موضحة في البلاغ الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات عقب اجتماع بريسبان.
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 9 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقــرة ٩ من التقرير والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée salue et appuie le document final, qui a été adopté par consensus. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرحب ويؤيد الوثيقة الختامية، التي اعتمدت بتوافق الآراء.
    À la demande du représentant du Canada, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de décision, qui a été adopté par 52 voix contre zéro, avec 1 abstention. UN 501- وبناء على طلب ممثل كندا تم التصويت بنداء الأسماء على مشروع المقرر، الذي اعتمد بأغلبية 52 صوتاً مقابل لا شيء وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    Ce projet de résolution, qui a été adopté par consensus, est libellé comme suit : UN وينص مشروع القرار الذي اعتمد بتوافق اﻵراء على ما يلي:
    Ayant examiné le Plan d'action en 12 points pour la Conférence mondiale qui a été adopté par le Conseil spécial de haut niveau pour la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles A/48/219-E/1993/97, annexe. UN وقد نظرت في خطة عمل المؤتمر المكونة من ١٢ نقطة والتي اعتمدها المجلس الخاص الرفيع المستوى للعقد في دورته الثانية)١(،
    319. À cette séance, à la demande du représentant de la Fédération de Russie, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 41 voix contre 3, avec 2 abstentions. UN 319- وفي الجلسة ذاتها، وبناء على طلب من ممثل الاتحاد الروسي، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار. واعتُمد مشروع القرار بأغلبية 41 صوتاً مقابل ثلاثة أصوات، مع امتناع عضوين عن التصويت.
    À cet égard, nous nous félicitons vivement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, cadre d'action lancé et dirigé par l'Afrique afin de promouvoir le développement durable, qui a été adopté par les dirigeants africains en juillet dernier. UN ونرحب في هذا الصدد ترحيبا كبيرا بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي إطار للعمل يرمي لتشجيع التنمية المستدامة، وضع لمبادرة أفريقية وإدارة أفريقية واعتمده القادة الأفريقيون في تموز/يوليه الماضي.
    Nous estimons qu'il faut renforcer le régime régissant le transport de ces matières qui a été adopté par la communauté internationale, mais que ce régime ne devrait pas aboutir à des barrières artificielles souvent incompatibles avec les normes généralement reconnues du droit international. UN ونحن نؤيد تعزيز النظام الذي يحكم نقل تلك المواد والذي اعتمده المجتمع الدولي. إلا أننا نعتقد بأنه لا ينبغي أن يؤدي إلى إقامة حواجز مصطنعة لا تتوافق غالبا مع معايير القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Cette question a d'ailleurs été relevée avec insistance dans le document final de la quatrième Réunion biennale des États qui a été adopté par consensus. UN ووردت الإشارة أيضا إلى هذه المسألة بشكل ملحوظ في الوثيقة الختامية للاجتماع الرابع الذي يعقد كل سنتين للدول والذي اعتُمد بتوافق الآراء.
    263. À la même séance également, à la demande du représentant des États-Unis d'Amérique, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, projet qui a été adopté par 35 voix contre une, avec 11 abstentions. UN 263- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، وبناءً على طلب من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار. واعتمد مشروع القرار بأغلبية 35 صوتاً مقابل صوتٍ واحدٍ مع امتناع 11 عضواً عن التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus