"qui a effectué" - Traduction Français en Arabe

    • الذي قام
        
    • الذي أجرى
        
    • قام المقرر
        
    Président du groupe de parlementaires qui a effectué une visite au Royaume-Uni en février 2008 UN رئيس الفريق البرلماني الذي قام بزيارة إلى المملكة المتحدة في شباط/فبراير 2008
    Ainsi, le Gouvernement malgache voudrait réitérer ici ses vifs remerciements et son appréciation à chacun des membres de l'Équipe qui a effectué cette visite. UN ولذلك، فإن حكومة مدغشقر تود الإعراب مرة أخرى عن أسمى آيات الشكر والتقدير إلى كل عضو من أعضاء الفريق الذي قام بالزيارة.
    D'après le médecin légiste qui a effectué l'autopsie, ces blessures ont causé de vives douleurs qui ont eu pour résultat un choc neurologique et la mort. UN ووفقا للطبيـب الباثولوجـي الذي قام بتشريح الجثة، سببت الجروح ألما كبيـرا نتــج عنه صدمـة عصبية ثم الموت.
    Les images enregistrées sont uniquement utilisées en cas de plainte de la part d'une personne en garde à vue, contre le fonctionnaire qui a effectué l'interrogatoire. UN ولا تُستخدم الصور المسجلة إلا في حال تقديم شخص محتجز شكوى ضد الموظف الذي أجرى الاستجواب.
    Agent spécial Gibbs, capitaine de frégate Ross, le légiste qui a effectué l'autopsie sur notre capitaine il y a 4 mois. Open Subtitles الفاحص الطبي الذي أجرى التشريح على النقيب منذ 4 أشهر علي أن أعترف إني لم أتورط من قبل في بمثل تلك الغرابه
    Il en est ainsi de M. Olivier De SCHUTTER, Rapporteur Spécial sur le droit à l'alimentation, qui a effectué du 16 au 23 juillet 2012, une visite au Cameroun. UN إذ قام المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، السيد أوليفيه دي شوتر، بزيارة البلاد في الفترة من 16 إلى 23 تموز/يوليه 2012.
    3. Tous renseignements utiles sur la personne qui a effectué la transaction, et adresse de cette personne; UN 3 - خصائص وعنوان الشخص الذي قام بالمعاملة.
    Au plan régional, le Président de la Commission de l'Union africaine a dépêché son Envoyé spécial pour la République centrafricaine, qui a effectué une visite de travail à Bangui du 15 au 18 novembre 2006. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أوفد رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي مبعوثه الخاص إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي قام بزيارة عمل إلى بانغي في الفترة من 15 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    3. La dernière équipe d'inspection qui a effectué des opérations d'inspection comptait plus de 50 personnes équipées de 16 véhicules, nombre suffisant pour entourer complètement un bâtiment et surveiller ses entrées et ses sorties. UN ٣ - كان الفريق اﻷخير الذي قام بعمليات التفتيش اﻷخيرة يزيد على ٥٠ شخصا ومعه ١٦ سيارة وهذا عدد كاف ﻹحاطة المبنى من جميع جوانبه والسيطرة على مداخله ومخارجه.
    Les orientations du rapport de M. Viger, commissaire à la reconversion industrielle de la Lorraine, qui a effectué une mission sur le territoire du 6 au 13 juillet 1994, ont été approuvées. UN وقد حظت بالموافقة الاتجاهات الواردة في تقرير السيد فيغر، عضو لجنة التحول الصناعي في منطقة اللورين، الذي قام بزيارة الاقليم في الفترة من ٦ الى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Le Haut-Commissariat a continué d'apporter son appui au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Cambodge, Surya P. Subedi, qui a effectué des visites de pays en décembre 2012 et mai 2013. UN 5- كما واصلت المفوضية دعم عمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا، سوريا ب. سوبيدي، الذي قام بزيارتين قطريتين في كانون الأول/ديسمبر 2012 وأيار/مايو 2013.
    6. En mai et juin 2012, le Groupe a bénéficié de l’assistance d’un consultant en trafic transfrontière, Raymond Debelle, qui a effectué deux missions à Abidjan. UN 6 - وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه 2012 تلقى الفريق مساعدة من خبير استشاري في الاتجار غير المشروع عبر الحدود، ريمون دوبيل، الذي قام بمهمتين في أبيدجان، بكوت ديفوار.
    11. D’août à novembre 2012, le Groupe a bénéficié de l’assistance d’un consultant en ressources naturelles, Benjamin Spatz, qui a effectué deux missions au Libéria. UN 11 - وقد تلقى الفريق في الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر مساعدة من خبير استشاري في الموارد الطبيعية، هو بنجامين سباتز، الذي قام بمهمتين في ليبريا.
    20. Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, qui a effectué une mission en Iraq du 13 au 25 avril 2008, s'est dit particulièrement préoccupé par le fait que des groupes armés non étatiques auraient utilisé des enfants à l'appui des opérations qu'ils mènent, y compris pour commettre des attentats-suicide. UN 20- وإن الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة الذي قام ببعثة إلى العراق في الفترة من 13 إلى 25 نيسان/أبريل 2008(70) أشار إلى شواغل خاصة تتعلق بادعاءات تفيد أن جماعات مسلحة غير حكومية يُدعى أنها تستخدم الأطفال لدعم عمليات، بما في ذلك استخدامهم كمفجرين انتحاريين(71).
    Toutefois, pour le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine, qui a effectué une mission officielle en Équateur en 2009, de tous les éléments qui ont des incidences négatives sur la vie des Équatoriens d'ascendance africaine, la pauvreté est l'un des plus pernicieux (A/HRC/13/59, par. 34). UN ومع ذلك يشير، فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، الذي قام ببعثة رسمية إلى إكوادور في عام 2009، إلى أن الفقر هو إحدى أخطر المسائل التي تؤثر سلباً على الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي (A/HRC/13/59، الفقرة 34).
    39. En effet, après la crise postélectorale, elle a coopéré pleinement avec toutes les missions des Nations Unies sur la situation des Droits de l'Homme dont en particulier la Commission d'enquête internationale conduite par M.Vitit Muntarbhorn et l'expert indépendant sur la situation des droits de l'Homme en Côte d'Ivoire, M. Doudou Diène (qui a effectué 5 visites entre 2011 et 2013). UN 39- وفي الواقع، تعاونت كوت ديفوار في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات تعاوناً كاملاً مع جميع بعثات الأمم المتحدة المعنية بحالة حقوق الإنسان، ولا سيما لجنة التحقيق الدولية التي ترأسها السيد فيتيت مونتربهورن والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار السيد دودو دين (الذي قام بخمس زيارات في الفترة ما بين عامي 2011 و2013).
    10. Le présent Guide, qui a été établi par le secrétariat conformément à la demande formulée par la Commission à la fin de sa trentième session en 1997, est fondé sur les délibérations et les décisions de cette session, à laquelle la Loi type a été adoptée (A/52/17, par. 220) ainsi que sur les délibérations du Groupe de travail sur le droit de l’insolvabilité, qui a effectué les travaux préparatoires. UN ٠١ - وقد أعدت اﻷمانة هذا الدليل امتثالا لطلب اللجنة الصادر عند اختتام دورتها الثلاثين في عام ٧٩٩١ . وهو يستند الى المداولات التي أجرتها اللجنة والمقررات التي اتخذتها في تلك الدورة ، التي اعتمد فيها القانون النموذجي A/52/17) ، الفقرة ٠٢٢( ، كما يستند الى مداولات الفريق العامل المعني بقانون الاعسار ، الذي قام باﻷعمال التحضيرية .
    Le rapport de déminage comprend, entre autres éléments, la carte et les coordonnées de la zone, la zone déminée, le nom de l'organisme de déminage et le nom de l'entité qui a effectué le contrôle qualité. UN ويشتمل تقرير التطهير على بيانات منها خارطة للمنطقة والمنطقة التي تم تطهيرها واسم الجهة التي نفّذت إزالة الألغام واسم الكيان الذي أجرى ضمان الجودة.
    qui a effectué cette intervention ? Open Subtitles من هو الشخص الذي أجرى العملية؟
    b) Le nom ou le symbole officiel de la Partie qui a effectué les épreuves et les inspections; et UN (ب) اسم الطرف الذي أجرى الاختبارات والفحوصات أو رمزه المصرح به؛
    M. Lauber (Suisse) dit que sa délégation se félicite du travail et du rapport intérimaire du Rapporteur spécial, qui a effectué une visite en Suisse en janvier 2006. UN 33 - السيد لوبر (سويسرا): قال إن وفده يرحب بأعمال المقرر الخاص وبتقريره المؤقت، وقد قام المقرر الخاص بزيارة إلى سويسرا في كانون الثاني/يناير 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus