"qui a laissé" - Traduction Français en Arabe

    • من ترك
        
    • الذي ترك
        
    • من سمح
        
    • الذى ترك
        
    • من الذي سمح
        
    • عمن ترك
        
    • الذي خلف
        
    • التي تركت
        
    • ما ترك
        
    • من قام بترك
        
    • الأمر الذي أفضى
        
    Qui a laissé ce journal poser des questions surprises ? Open Subtitles من ترك هذا الصحفي اللعين يدخل بأسئلته المخادعة؟
    C'est toi, le gars Qui a laissé son bébé dans un panier pour chien ? Open Subtitles إذاً أنت هو من ترك الطفل على عتبة بيتي في سلة كلب
    Peut importe Qui a laissé cette porte déverrouillée... il y a une récompense pour sa tête. Open Subtitles من ترك ذلك الباب مفتوحاً هناك جائزة على رأسه
    Ce vieux schnock Qui a laissé son domaine à ton cousin Crispian, au lieu de toi. Open Subtitles نعم. ذلك الرجل الكبير الغريب الذي ترك عقاراته لأبن خالك كريسبيان, بدلا منك.
    Est-ce celui Qui a laissé des fleurs sur ma porte ? Open Subtitles هل هذا هو الرجل الذي ترك الزهور على بابي؟
    Qui a laissé Shia me convaincre de ce rendez-vous de jeu en famille ? Open Subtitles أتعلمون ؟ من سمح لشايا بالتحدث إلي عن هذا الأمر ؟
    On ne peut pas savoir que c'est le tueur Qui a laissé le fluide le jour ou on a repêché son corps hors de l'eau. Open Subtitles لا يمكننا معرفة أن قاتلها هو من ترك هذا السائل في اليوم الذي جمعنا فيه الشراب من جسمها
    Celui Qui a laissé le mot veut qu'on le trouve. Open Subtitles أياً يكن من ترك تلك الورقه فأنه يريد أن يتم إيجادها
    Qui a laissé ma pièce de cinq cents sur le trottoir ? Open Subtitles من ترك قطعتي النقدية مرميّة هنا على الرّصيف ؟
    Qui a laissé la bûche monstrueuse qu'on arrive pas à chasser ? Open Subtitles كنت مهذبا.. لكن من ترك الزند الضخم الذى لا تزيله المياه؟
    Pour l'instant, cherchons la personne Qui a laissé ça. Open Subtitles والآن، كل ما يمكننا القيام به هو محاولة إكتشاف من ترك هذه
    Je suis à votre service, 24 h sur... Qui a laissé les appareils allumés dans la cuisine? Open Subtitles أنا متاح لك سيدي 24 ساعه من ترك الآلات تشتغل بالمطبخ ؟
    Qui a laissé ça dans la salle de repos ? Open Subtitles من ترك هذا في غرفة الإستراحة ؟
    Mais pour nous... c'était une ordure Qui a laissé sa sœur avec un père malade du cancer et une mère qui avait perdu la boule. Open Subtitles لكنه بالنسبة لبقيتنا كان الوغد الذي ترك أخته مع أب مريض بالسرطان و أم فقدت عقلها
    Ou a été assassiné par un tueur Qui a laissé cela à votre porte. Open Subtitles أو قتلها من قِبل القاتل الذي ترك ذلك على عتبة باب منزلك
    Je ne suis pas celui Qui a laissé l'ordinateur connecté, n'est-ce pas ? Open Subtitles حسناً، أنا لست الرجل الذي ترك جهاز الكمبيوتر الخاص به مفتوح، أليس كذلك؟
    Et vous pensez que c'est le même type Qui a laissé le message? Open Subtitles وكنت أعتقد أن هذا هو نفس الرجل الذي ترك الرسالة؟
    Qui a laissé Shia m'entraîner dans ce rendez-vous ? Open Subtitles من سمح بالتحدث لشايا في هذا اللقاء العائلي ؟
    Oui, je le suis, tu l'es et chacun Qui a laissé cela arriver. Open Subtitles بلي، أنـا كذلك وكلك أنتِ. وكل من سمح لذلك ان يحدث.
    Je cherche un passeur Qui a laissé neuf personnes mourir. Open Subtitles أنا أبحث عن الذئب الذى ترك تسعة أشخاص موتى
    Qui a laissé ce bout de charbon revenir ? Open Subtitles من الذي سمح لتلك الفحمة الحجرية بالعودة إلى هنا؟
    Elle est partie voir Qui a laissé la sphère de Dagon à I'usine. Open Subtitles الآن هي في الخارج تحقق عمن ترك كرة الدراغون خلفه
    Tu as vu l'homme Qui a laissé ces empreintes, John? Open Subtitles هل رأيت الرجل الذي خلف هذه الأثار ياجون؟
    Comme la nourrice Qui a laissé mourir les jumelles parce qu'elle était occupée avec vous sous les draps. Open Subtitles مثل المربيه التي تركت التوأم يموت لانها كانت مشغوله جدا معك في الفراش
    Cause de la mort, un traumatisme contondant, causé par quelque chose Qui a laissé de petites entailles circulaires autour de la blessure. Open Subtitles التعرض لصدمة حادة بواسطة شيء ما ترك جروح بليغة دائرية صغيرة حول الجُرح
    L'identité du gars Qui a laissé son sang sur la carte... Open Subtitles هوية من قام بترك الدم على اللوحة..
    Inquiet du manque d'autorité de l'État en dehors de la capitale, Qui a laissé s'installer un grave vide sécuritaire dans nombre de régions de la République centrafricaine, UN وإذ يعرب عن القلق من عدم بسط الدولة سلطتها خارج العاصمة، الأمر الذي أفضى إلى فراغ أمني خطير في أنحاء كثيرة من جمهورية أفريقيا الوسطى،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus