"qui aurait" - Traduction Français en Arabe

    • الذي كان
        
    • الذي يُدعى أنه
        
    • شأنه أن
        
    • الذي يُدَّعى أنه
        
    • من كان
        
    • قيل إنه
        
    • يُزعم أنه
        
    • مما قد يؤدي
        
    • قيل إنها
        
    • أفيد بأنه
        
    • يزعم أنه
        
    • الذي يقال إنه
        
    • التي يزعم أنها
        
    • الذي يدعى أنه
        
    • يترتب على ذلك
        
    Et ce qui aurait dû être fait en une demie seconde en prends maintenant cinq. Open Subtitles و الذي كان يفترض به ان يزيل نصف ثانية أضاف 5 الان
    J'ai regardé l'enregistrement pour essayer de voir ce qui aurait pu être fait pour prévoir ça. Open Subtitles كنت أشاهد التصوير لمحاولة رؤيه ما الذي كان يجب القيام به لتجنب الأمر
    L'enquêteur de la police qui aurait signé la lettre, M. Jafarov, n'était pas employé par le département de la police du district de Khatai en 2002. UN ومحقق الشرطة الذي يُدعى أنه وقع الرسالة، السيد جعفروف، لم يعمل في إدارة الشرطة في مقاطعة خاتاي في عام 2002.
    Le non-respect de cette disposition aurait entraîné une peine de deux ans de prison pour la femme et pour le médecin qui aurait pratiqué l'avortement. UN وإن عدم احترام هذا القانون من شأنه أن يؤدي إلى السجن لمدة سنتين لكل من المرأة المعنية والطبيب الذي قام بعملية الإجهاض.
    Trois personnes auraient été tuées et 17 autres blessées lors de cet incident qui aurait eu lieu avec l'assentiment ou la participation des gardiens et des autorités pénitentiaires. UN وقيل إن ثلاثة أشخاص قتلوا وجُرِح 17 شخصا آخر في هذا الهجوم الذي يُدَّعى أنه وقع بموافقة أو مشاركة من حراس السجن والمسؤولين عنه.
    qui aurait pu penser, à la fac, que vous seriez une usine à bébés ? Open Subtitles من كان يدري بأن هذين الأثنين من أيام الكلية سيكونان مصنعاً للإنجاب؟
    Photographie prise par les forces de sécurité du Puntland à Galgala, montrant le drapeau d'Al-Chabab qui aurait été récupéré au camp UN صورة التقطتها قوات أمن بونتلاند في جلجلة، يبدو فيها علم حركة الشباب الذي قيل إنه أُخذ من معسكر أتوم
    Et quand le temps à passé, ce qui aurait du être ta plus grande joie est devenue ta plus grande honte. Open Subtitles ومع مرور الوقت, الشيئ الذي كان يفترض أن يكون أكثر شيئ مفرح بالنسبة لك أصبح عاركَ الأكبر
    Elle s'est félicitée du retrait du projet de loi qui aurait incriminé à nouveau la diffamation. UN ورحّبت بسحب مشروع القانون الذي كان سينص مرة أخرى على تجريم التشهير.
    En fait, le Sahara occidental est devenu le symbole d'un échec prolongé qui aurait pu être évité. UN بل أن الصحراء الغربية أصبحت رمزا على الفشل المطول الذي كان يمكن تجنبه.
    Il ne semble pas, du reste, que la société ait proposé les articles au fabricant d'origine, ce qui aurait été un débouché plus plausible. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن الشركة لم تعرض السلع للبيع على مصنعها اﻷصلي الذي كان هناك احتمال كبير لبيعها له.
    L'enquêteur de la police qui aurait signé la lettre, M. Jafarov, n'était pas employé par le département de la police du district de Khatai en 2002. UN ومحقق الشرطة الذي يُدعى أنه وقع الرسالة، السيد جعفروف، لم يعمل في إدارة الشرطة في مقاطعة خاتاي في عام 2002.
    Le dix-septième cas concernait M. Hocine Arab, qui aurait été vu pour la dernière fois en mai 1995 à la gendarmerie de Ouadia. UN 25- وتتعلق الحالة السابعة عشرة بالسيد حسين عرب، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في أيار/مايو 1995 في مركز درك الأودية.
    Le droit international reconnaît clairement, que le principe de l'autodétermination ne peut pas être interprété comme autorisant une action qui aurait pour conséquence de démembrer les Etats souverains et indépendants ou d'ébranler, totalement ou partiellement, leur intégrité territoriale ou leur unité politique. UN ومن المعترف به تماما في القانون الدولي أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تأويله على أنه يأذن بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يفسد كليا أو جزئيا تكامل أراضي الدول السيادية والمستقلة أو وحدتها السياسية.
    Le procureur n'a pas donné suite à cette plainte et a même refusé de rendre une ordonnance de classement de l'affaire qui aurait ouvert des voies de recours. UN ولم يرد المدعي العام على هذه الشكوى بل إنه رفض حتى إصدار أمر بحفظ القضية، كان من شأنه أن يسمح باللجوء إلى سبل انتصاف أخرى.
    La Rapporteuse spéciale a également évoqué dans cette communication le cas de M. Gaetan Bwanpaye, qui aurait été condamné à mort sans avoir bénéficié de l'assistance d'un avocat ni eu la possibilité de faire ajourner le procès jusqu'à l'obtention d'un avocat. UN وتناول هذا البلاغ أيضا حالة السيد غايتان بوانباي الذي يُدَّعى أنه حُكم عليه بالإعدام دون أن يتولى أحد المحامين الدفاع عنه في محاكمته، ودون تمكينه من تأجيل نظر القضية حتى يستطيع توكيل أحد المحامين.
    qui aurait pensé que parmi tous ses prétendants, elle aurait choisi notre petit Alfonsito. Open Subtitles من كان يظن, كل هؤلاء الخاطبين, هي كانت اختارت الفنسيتونا الصغير؟
    Le directeur de Bedford à New York a dit qu’il y avait du progrès dans la compréhension des problèmes, ce qui aurait provoqué des changements positifs. UN فقد أبلغ ناظر السجن في نيويورك المقررة الخاصة بتزايد تفهم القضايا الأمر الذي قيل إنه أفضى إلى حدوث تغييرات ايجابية.
    L'un des cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'un déclenchement involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences humanitaires catastrophiques, UN وإذ تسلم بأن إبقاء منظومات الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال تلك الأسلحة استعمالا غير مقصود أو عارضا، مما قد يؤدي إلى عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني،
    Un autre affrontement a eu lieu entre les deux tribus à Mawada, qui aurait coûté la vie à neuf personnes. UN كما حدثت مصادمة أخرى بين قبيلتين في مودة قيل إنها أسفرت عن تسعة قتلى.
    Il semble que Recep Maraşli tentait de quitter le pays avec le passeport de Levent Bakanay, qui aurait été arrêté lui aussi. UN وقيل إن رجب مرعشلي كان يحاول مغادرة البلد بجواز سفر ليفينت باكاناي الذي أفيد بأنه قُبض عليه أيضاً.
    Il s'agirait de Said Emami qui aurait travaillé durant huit ans à un haut poste de responsabilité au sein du Ministère de la sécurité. UN ويتعلق الأمر بسعيد إمامي الذي يزعم أنه شغل منصباً رفيعاً في وزارة الأمن لمدة ثمانية أعوام.
    Il avait refusé et avait été aspergé de gaz poivré qui aurait provoqué son décès. UN وعندما رفض، استُخدم ضده رشاش الفلفل الذي يقال إنه تسبب في وفاته.
    En 1992, il a créé sa propre entreprise, qui aurait également échoué en raison de ses origines tatares. UN وفي عام 1992، أنشأ شركته الخاصة، التي يزعم أنها لم تكن ناجحة لكونه من التتر.
    Un autre cas concerne Bachtiar Johan qui aurait disparu au cours d'un incident survenu en 1984 où un rassemblement islamique a été dispersé par des militaires au moyen d'armes à feu. UN وتخص الحالة الثانية بشتيار جوهان الذي يدعى أنه اختفى عندما فُضت محاضرة إسلامية بقصف عسكري في عام 1984.
    En revanche, si aucune mesure n'est prise pour donner suite à la recommandation concernant le relèvement des traitements, la marge pour 2003 serait alors bien plus faible que celle de 2002, ce qui aurait des incidences financières plus importantes. UN ومن ناحية أخرى، فإن عدم اتخاذ إجراء بشأن التوصية بزيادة المرتبات سيؤدي إلى تخفيض الهامش لعام 2003 بدرجة ملحوظة عن الهامش لعام 2002، بما يترتب على ذلك من آثار مالية أكبر حجما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus