"qui avaient été précédemment" - Traduction Français en Arabe

    • التي سبق
        
    • الذين سبقت
        
    À l'issue de ce réexamen a été présentée une nouvelle version des projets qui avaient été précédemment soumis. UN وبعد إعادة النظر فيها، قدمت صيغة جديدة لمشاريع المواد التي سبق عرضها.
    A la page 27, le rapport indique que le Groupe recommande de modifier les hypothèses standard qui avaient été précédemment utilisées par le Comité. UN ويُلاحَظ في الصفحة 27 من التقرير أنّ الفريق يوصي بإدخال تغيير على الافتراضات التي سبق أن استخدمتها اللجنة.
    Toutefois, neuf mois après la signature de l'Accord de paix, et en dépit de cette évolution positive, les retards qui avaient été précédemment signalés au Conseil n'ont pas été entièrement résorbés et, ainsi qu'il est indiqué ci-après, les parties devront faire preuve de détermination pour redonner de l'élan au processus de paix. UN ومع ذلك، فإنه بعد أكثر من تسعة أشهر من التوقيع على اتفاق السلم، وبرغم هذه التطورات الايجابية، لم يتسن التغلب تماما على جميع التأخيرات التي سبق تقديم تقارير عنها المجلس، وحسب ما يرد أدناه، سيكون من الضروري أن يبذل الطرفان جهودا حاسمة تكفل استعادة عملية السلم قوتها الدافعة.
    Outre ceux qui avaient été précédemment invités, le Président a invité, avec l'assentiment du Conseil, les représentants du Bangladesh, du Maroc et de la République-Unie de Tanzanie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وبالاضافة إلى الممثلين الذين سبقت دعوتهم، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي بنغلاديش، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والمغرب، بناء على طلبهم، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Outre ceux qui avaient été précédemment invités, le Président a invité, avec l'assentiment du Conseil, les représentants de la Grèce et de la Turquie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وبالاضافة إلى الممثلين الذين سبقت دعوتهم، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي تركيا واليونان، بناء على طلبهما، الى الاشتراك في المناقشات دون أن يكون لهما حق التصويت.
    Elle a mentionné une mission à Ramadi qui avait été prévue mais n'avait pas eu lieu, ainsi que plusieurs autres activités qui avaient été précédemment convenues et reflétées dans les protocoles du Sous-Comité technique. UN وأشارت إلى بعثة ميدانية إلى مدينة الرمادي كانت مقررة ولكنها لم تتحقق فضلا عن العديد من الأنشطة الأخرى التي سبق أن اتُّفق عليها وتتضمنها بروتوكولات اللجنة الفرعية التقنية.
    On a estimé que les objectifs et activités proposées étaient dans l'ensemble pertinents et concordaient avec les six domaines prioritaires énumérés au paragraphe 7 de la décision 90/34 du Conseil d'administration ainsi qu'avec les autres mandats qui avaient été précédemment confiés au Conseil. UN وبوجه عام، اعتبرت اﻷهداف واﻷنشطة المحددة صحيحة ومتسقة مع مجالات التركيز الستة المحددة في الفقرة ٧ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ والولايات اﻷخرى التي سبق أن منحها المجلس.
    On a estimé que les objectifs et activités proposées étaient dans l'ensemble pertinents et concordaient avec les six domaines prioritaires énumérés au paragraphe 7 de la décision 90/34 du Conseil d'administration ainsi qu'avec les autres mandats qui avaient été précédemment confiés au Conseil. UN وبوجه عام، اعتبرت اﻷهداف واﻷنشطة المحددة صحيحة ومتسقة مع مجالات التركيز الستة المحددة في الفقرة ٧ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ والولايات اﻷخرى التي سبق أن منحها المجلس.
    On a estimé que les objectifs et activités proposées étaient dans l'ensemble pertinents et concordaient avec les six domaines prioritaires énumérés au paragraphe 7 de la décision 90/34 du Conseil d'administration ainsi qu'avec les autres mandats qui avaient été précédemment confiés au Conseil. UN وبوجه عام، اعتبرت اﻷهداف واﻷنشطة المحددة صحيحة ومتسقة مع مجالات التركيز الستة المحددة في الفقرة ٧ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ والولايات اﻷخرى التي سبق أن منحها المجلس.
    14. Comme l'a précisé le Vice-Président, ce projet de résolution est beaucoup plus court et plus concret que ceux qui avaient été précédemment adoptés. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن مشروع القرار هذا، على نحو ما ذكره نائب الرئيس، هو أقصر وأوقع بكثير من الناحية العملية من مشاريع القرارات التي سبق اعتمادها.
    c) Production par synthèse d'agents pathogènes, dont les nouveaux et ceux qui avaient été précédemment éradiqués, ce qui crée de nouvelles voies de prolifération; UN (ج) تركيب الممْرِضات، بما في ذلك الممْرِضات الجديدة والممْرِضات التي سبق القضاء عليها، وإيجاد طرق جديدة للانتشار؛
    100. À sa session de 1999, le Comité a différé l'adoption de décisions sur les demandes d'admission au statut consultatif des organisations énumérées ci—après qui avaient été précédemment reportées de la reprise de la session de 1998, en raison du caractère industriel ou commercial desdites organisations : International Group of P & I Clubs, International Federation of Inspection Agencies et European Fertilizer Manufacturers Association. UN 100- وأرجأت اللجنة في دورتها لعام 1999 النظر في طلبات المنظمات التالية التي سبق أن أُرجئت من الدورة المستأنفة لعام 1998 بسبب طبيعتها الصناعية أو التجارية: المجموعة الدولية لنوادي الحماية والتعويض، والاتحاد الدولي لوكالات التفتيش، والرابطة الأوروبية لصانعي الأسمدة.
    Bien que la gestion des lettres d’attribution ait été quelque peu améliorée, ainsi qu’il est indiqué au paragraphe 68 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif note que bon nombre d’autres lacunes qui avaient été précédemment relevées subsistent (voir par. 68 à 87). UN ٥٤ - ورغم إحراز بعض التقدم في تحسين إدارة طلبات التوريد، مثلما جاء في الفقرة ٦٨ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن العديد من حالات القصور اﻷخرى التي سبق تحديدها لا تزال قائمة )انظر الفقرات ٦٨-٨٧(.
    Outre ceux qui avaient été précédemment invités, le Président a invité, avec l'assentiment du Conseil, le représentant de l'Italie, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ٥٩ - وبالاضافة الى الممثلين الذين سبقت دعوتهم، دعا الرئيس بموافقة المجلس، ممثل ايطاليا، بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus