"qui ciblent" - Traduction Français en Arabe

    • التي تستهدف
        
    • التي استهدفت
        
    • الذين يستهدفون
        
    • الموجَّهة تحديداً
        
    • تمكينية تؤثر
        
    Contrairement aux insecticides qui ciblent les vecteurs adultes, un certain nombre de larvicides nouveaux sont en cours de mise au point. UN وعلى عكس مبيدات الحشرات التي تستهدف الناقلات اليافعة المستهدفة، هناك عدد من مبيدات اليرقات في طور التطوير.
    La diffamation est le seul but de telles résolutions qui ciblent des pays en développement et des pays musulmans. UN فإساءة السمعة هي الغرض الوحيد لمشاريع القرارات من هذا القبيل، التي تستهدف بلداناً نامية وإسلامية.
    C'est pourquoi de nouveaux objectifs de développement qui ciblent spécifiquement la transformation structurelle des pays en développement devraient être élaborés pour l'après 2015. UN ولهذا السبب يتعين وضع مجموعة جديدة من الأهداف الإنمائية التي تستهدف بصفة خاصة التحول الهيكلي لاقتصادات البلدان النامية لما بعد عام 2015.
    Comme l'orateur l'a dit à maintes reprises, des attaques qui ciblent des civils sont odieux et répugnants moralement, même si leurs auteurs les considèrent comme des représailles pour des actes commis par l'autre partie. UN وكما قال مراراً في السابق، كانت الهجمات التي استهدفت المدنيين شائنة ومنفرة أخلاقياً، بغض النظر عما إذا كان مرتكبوها يعتبرونها انتقاماً لما اقترف الطرف الآخر من أعمال.
    Le Représentant spécial continuera de demander instamment au Conseil de sécurité et aux organisations régionales d'imposer des interdictions ciblées des exportations depuis les zones touchées par la guerre dont bénéficient directement les parties au conflit armé qui ciblent les enfants et les femmes. UN وسيواصل الممثل الخاص حث مجلس الأمن واللجان الإقليمية على فرض عمليات حظر على الصادرات من المناطق المتأثرة بالحروب والتي تفيد بشكل مباشر أطراف الصراع المسلح الذين يستهدفون الأطفال والنساء.
    Contribuer à l'élimination de la violence domestique et autres formes de violence qui ciblent les femmes; UN المساهمة في القضاء على العنف العائلي وغيره من أشكال العنف التي تستهدف النساء؛
    Les programmes et projets qui ciblent les personnes handicapées et le pourcentage du budget total qui leur est alloué. UN البرامج والمشاريع التي تستهدف على وجه الخصوص الأشخاص ذوي الإعاقة ونسبة الموارد المخصصة لها في الميزانية
    Le pays a intensifie ses opérations contre toutes les formes de la criminalité, y compris celles qui ciblent spécifiquement les femmes. UN وقد ضاعفت غيانا من عملياتها ضد جميع أشكال الجرائم بما في ذلك الجرائم التي تستهدف المرأة بشكل خاص.
    Les attentats-suicide qui ciblent des civils innocents doivent prendre fin, et l'occupation des terres arabes doit cesser. UN ويجب أن توقف التفجيرات الانتحارية التي تستهدف مدنيين أبرياء.
    Or les campagnes antitabagisme ne tiennent pas compte du sexe, à l’exception de celles qui ciblent les femmes enceintes. UN غير أنه باستثناء الحملات التي تستهدف الحوامل، فإن حملات مكافحة التدخين لم تأخذ المنظور الجنساني في الاعتبار.
    On évalue à 9,6 % le taux de rejet pour les chalutiers qui ciblent les poissons démersaux à nageoire. UN وتقدر نسبة الصيد المرتجع لالشباك الجرافة التي تستهدف أسماك القاع هو 9.6 في المائة.
    Le deuxième programme national de développement sociosanitaire, PRODESS 2, met donc l'accent sur des interventions en matière de promotion de la santé qui ciblent les familles et les communautés. UN وعليه فإن البرنامج الوطني الثاني للتنمية الاجتماعية والصحية يؤكد على تعزيز الرعاية الصحية التي تستهدف الأسر والمجتمعات.
    Il soutient également les activités de développement industriel menées par l'Organisation qui ciblent à la fois les pays les moins avancés et les pays à revenu intermédiaire. UN وهي تدعم أيضاً أنشطة التنمية الصناعية لدى المنظمة التي تستهدف أقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على حدٍّ سواء.
    L'Égypte condamne fermement toutes les pratiques qui ciblent des enfants, soit comme combattants, soit comme victimes des conflits. UN وتدين مصر بشدة كافة الممارسات التي تستهدف الأطفال، سواء كمحاربين أو كضحايا للمنازعات جرى استغلالهم.
    Les politiques et les programmes qui ciblent la demande de travailleurs de l'industrie du sexe sont un point de départ essentiel. UN وتعد السياسات والبرامج التي تستهدف الطلب على العاملات في مجال الجنس نقطة بدء رئيسية في هذا الصدد.
    Ils fournissent une assistance efficace aux écoles et aux clubs qui préparent les femmes au commandement dans les domaines politiques et financent des programmes qui ciblent les électrices. UN وقد قدمت النقابات المساعدة الفعالة إلى المدارس القيادية السياسية النسائية وإلى النوادي كذلك، وقدمت أيضا التمويل للبرنامج التي تستهدف الناخبات.
    Les initiatives d'éducation pour la paix qui ciblent les jeunes et les associent à la consolidation de la paix après les conflits deviennent ainsi doublement importantes. UN من هنا تتسم مبادرات التعليم من أجل السلام التي تستهدف الشباب وتشركهم في عملية التخطيط لبناء السلام في فترة ما بعد الصراع بأهمية مزدوجة.
    L'Australie reste résolue à appuyer les programmes nationaux et les programmes des Nations Unies efficaces, qui ciblent leur action sur ces domaines clefs et contribuent au développement durable. UN واستراليا ما زالت ملتزمة بدعم البرامج الوطنية وبرامج اﻷمم المتحدة الفعالة التي تستهدف هذه المجالات اﻷساسية وتسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Condamner fermement les graves actes de terrorisme qui ciblent presque quotidiennement des civils iraquiens dans différentes régions du pays, et appeler à une intensification de la coopération internationale afin d'aider l'Iraq à renforcer ses capacités pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes; UN 240-13 الإدانة الشديدة للأعمال الإرهابية الخطيرة التي استهدفت المدنيين العراقيين على أساس يومي تقريباً في مختلف ربوع البلاد والدعوة إلى تعزيز التعاون الدولي لدعم برامج بناء القدرات العرقية لمكافحة جميع أشكال الإرهاب؛
    À titre d'exemple, on voit difficilement comment la présence en plus grand nombre de fournisseurs qui ciblent des consommateurs non éduqués en proposant des offres qui ne seraient pas intéressantes pour des consommateurs informés à situation identique pourrait améliorer la protection des intérêts des consommateurs ciblés. UN فعلى سبيل المثال، يصعب التحقق من أن زيادة عدد الموردين الذين يستهدفون المستهلكين غير المتعلمين من خلال عرض صفقات لا تجذب المستهلكين المستنيرين في الظروف نفسها، ستحسّن رفاهية المستهلكين المستهدفين.
    3. Les programmes et projets qui ciblent les personnes handicapées et le pourcentage du budget total qui leur est alloué; UN البرامج والمشاريع الموجَّهة تحديداً للأشخاص ذوي الإعاقة والنسبة المئوية للميزانية الكلية المخصصة لها
    5. Prend acte des efforts déployés par le PNUD pour remédier durablement aux problèmes multidimensionnels que pose la pauvreté en adoptant des stratégies qui ciblent les déterminants sociaux de cette dernière; UN 5 - يعترف بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل معالجة التحديات المتعددة الأبعاد للفقر بطريقة مستدامة عن طريق اعتماد استراتيجيات تمكينية تؤثر على المحددات الاجتماعية للفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus