S'agissant de la pratique passée du Conseil, la publication du onzième Supplément du Répertoire, qui couvre la période allant de 1989 à 1992, est prévue pour la fin de cette année. | UN | 16 - ففيما يتعلق بممارسات المجلس السابقة، من المقرر إنجاز الملحق الحادي عشر للمرجع، الذي يغطي الفترة من عام 1989 إلى عام 1992، في نهاية هذا العام. |
Le présent rapport, qui couvre la période allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008, est soumis en application du paragraphe 7 de la résolution 62/116. | UN | ويقدم هذا التقرير الذي يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، عملا بالفقرة 7 من القرار 62/116. |
5. Le présent rapport, qui couvre la période allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, est le vingt-neuvième que le Corps commun a établi depuis sa création. | UN | ٥ - وهذا التقرير، الذي يغطي الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، هو التقرير التاسع والعشرون من هذا النوع الذي تعده الوحدة منذ إنشائها. |
Il s'agit du quatrième rapport périodique présenté par le Liechtenstein qui couvre la période allant de juillet 2006 à mai 2009. | UN | وهذا هو التقرير الدوري الرابع المقدم من ليختنشتاين، ويغطي الفترة من تموز/يوليه 2006 إلى أيار/مايو 2009. |
Nous sommes aussi d'avis que le rapport qui nous est soumis, qui couvre la période allant du 16 juin 2001 au 31 juillet 2002, est plus concis et plus informatif | UN | ونحن نوافق على أن التقرير المعروض علينا والذي يغطي الفترة من 16 حزيران/ يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002 أكثر إيجازا وفيه قدر أكبر من المعلومات. |
Le onzième Supplément, qui couvre la période allant de 1989 à 1992, a été publié en anglais en 2007. | UN | 8 - وذكر أن الملحق الحادي عشر، الذي يتناول الفترة 1989-1992، تم نشره باللغة الإنكليزية في عام 2007. |
Le présent rapport, qui couvre la période allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, est soumis en application du paragraphe 7 de la résolution 63/105. | UN | ويقدم هذا التقرير الذي يغطي الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، وفقا للفقرة 7 من القرار 63/105. |
On trouvera ci-après le résumé des principales questions traitées dans le présent rapport qui couvre la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2010. | UN | يرد أدناه موجز لبعض النقاط الرئيسية من هذا التقرير، الذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Le présent rapport, qui couvre la période allant du 1er août 2010 au 31 juillet 2011, est le septième rapport annuel que la Cour pénale internationale présente à l'Organisation des Nations Unies. | UN | هذا التقرير الذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2010 إلى 31 تموز/يوليه 2011 هو التقرير السنوي السابع للمحكمة الجنائية الدولية الذي تقدمه إلى الأمم المتحدة. |
Le présent rapport, qui couvre la période allant du 1er août 2011 au 31 juillet 2012, est le huitième rapport annuel que la Cour pénale internationale soumet à l'Organisation des Nations Unies. | UN | هذا التقرير الذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2011 إلى 31 تموز/يوليه 2012 هو التقرير السنوي الثامن للمحكمة الجنائية الدولية المقدم إلى الأمم المتحدة. |
Le douzième Supplément, qui porte sur la période 1993-1995, devrait être transmis aux éditeurs d'ici la fin de l'année, ainsi que les chapitres procéduraux du volume du Millénaire (quatorzième Supplément) qui couvre la période allant de 2000 à 2003. | UN | وسيرسل الملحق الثاني عشر الذي يغطي الفترة 1993-1995، إلى المحررين في موعد غايته أواخر عام 2006، وكذلك الفصول الإجرائية من ملحق الألفية الذي يغطي الفترة 2000-2003. |
Le présent document, qui couvre la période allant de janvier 1998 à décembre 2002 est divisé en deux grandes parties comme indiqué ci-dessous : | UN | ينقسم التقرير الذي يغطي الفترة من كانون الثاني/يناير 1998 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2002 إلى جزئين رئيسيين، على النحو المبين أدناه: |
1. On trouvera ci-après le texte du douzième rapport de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, qui couvre la période allant du 1er décembre 2003 au 26 février 2004. | UN | 1 - هذا هو التقرير الثاني عشر للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، الذي يغطي الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 26 شباط/فبراير 2004. |
Le rapport, qui couvre la période allant du 8 juin 2006 au 15 mars 2007, décrit des cas de violations graves des droits de l'enfant et de sévices commis contre des enfants, qui illustrent la nature et les tendances des problèmes qui se posent à cet égard en Ouganda. | UN | ويعرض التقرير، الذي يغطي الفترة من 8 حزيران/يونيه 2006 إلى 15 آذار/مارس 2007، الانتهاكات والخروقات الجسيمة لحقوق الطفل التي ارتكبت في أوغندا، والتي تشير إلى طبيعة هذه الانتهاكات واتجاهاتها في البلد. |
S'agissant de la pratique passée du Conseil, la publication du onzième Supplément du Répertoire, qui couvre la période allant de 1989 à 1992, est prévue pour la fin de 2007. | UN | 16 - وفيما يتعلق بممارسات المجلس السابقة، من المقرر نشر الملحق الحادي عشر للمرجع، الذي يغطي الفترة من عام 1989 إلى عام 1992، في نهاية عام 2007. |
Le présent rapport, qui couvre la période allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007, est soumis en application du paragraphe 10 de la résolution 61/125. | UN | ويقـدم هــذا التقريــر، الذي يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، بموجب الفقرة 10 من القرار 61/125. |
Il s'agit donc de la deuxième évaluation indépendante, qui couvre la période allant de juillet 2005 à octobre 2008. | UN | وهو التقييم المستقل الثاني ويغطي الفترة من تموز/يوليه 2005 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le présent rapport, qui couvre la période allant de mars à août 2006, présente les conclusions que j'ai tirées de mes deuxième et troisième visites au Soudan. | UN | 3 - ويعرض التقرير استنتاجات زيارتي الثانية والثالثة إلى السودان، ويغطي الفترة من آذار/مارس إلى آب/أغسطس 2006. |
Le rapport figurant en annexe, qui couvre la période allant de juin 1997 à mai 1998 et a été établi par la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale, est présenté comme suite à cette demande. | UN | ويقدم التقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والذي يغطي الفترة من حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى أيار/ مايو ١٩٩٨، استجابة لذلك الطلب. ـ |
Tous les chapitres relatifs aux aspects procéduraux et aux aspects constitutionnels du quatorzième Supplément, qui couvre la période allant de 2000 à 2003, sont également achevés, et le chapitre restant sera terminé au milieu de l'année 2009. | UN | وذكر أنه تم الانتهاء أيضا من إعداد جميع الفصول الإجرائية والدستورية من الملحق الرابع عشر الذي يتناول الفترة 2000-2003 وأنه سيتم الانتهاء من إعداد الفصل المتبقي في منتصف عام 2009. |
Par exemple, le Plan national d'action visant à réduire au minimum les conséquences de la crise économique sur les soins de santé, qui couvre la période allant de septembre 2013 à septembre 2015, est un outil utile pour recenser les difficultés causées par les contraintes économiques actuelles et les manières de les surmonter. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد، أن خطة العمل الوطنية الخاصة بالإقلال من عواقب الأزمة الاقتصادية على الرعاية الصحية العمومية، التي تشمل الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2013 إلى أيلول/سبتمبر 2015، تعدّ أداةً مفيدةً في الوقوف على التحدِّيات التي تطرحها الضوائق الاقتصادية الراهنة والبحث عن طرق معالجتها. |
Le présent rapport, qui couvre la période allant de janvier 1998 à juin 1999, a été établi en réponse à cette demande. | UN | ٣ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Ce rapport, qui couvre la période allant du 18 octobre au 16 novembre 2014, donne un bref résumé des faits survenus depuis l'adoption de la résolution 2165. | UN | ٢ - ويتضمن التقرير، الذي يشمل الفترة من 18 تشرين الأول/أكتوبر إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، استعراضا للأحداث التي استجدت منذ اتخاذ القرار 2165 (2014). |
À cet égard, le bilan ci-après, qui couvre la période allant du 12 octobre 2000, date à laquelle les premiers paquets de diamants ont été exportés suivant le nouveau système, et le 31 janvier 2001, est présenté au Comité du Conseil de sécurité concernant la Sierra Leone pour information. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاستعراض الوارد فيما يلي - والذي يشمل الفترة الممتدة من 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وهو تاريخ تصدير أول طرود من الماس في ظل النظام الجديد، إلى 31 كانون الثاني/يناير 2001 - بصدد عرضه، للعلم، على لجنة الأمم المتحدة للجزاءات والمعنية بسيراليون. |