À ce titre, ils octroient les concessions aux entreprises qui désirent chercher des hydrocarbures et perçoivent des redevances. | UN | والكانتونات هي التي تمنح عقود الامتياز وتفرض الإتاوات على الشركات التي ترغب في استكشاف النفط. |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Toutes les délégations qui désirent se joindre aux auteurs d'une proposition doivent s'adresser aux membres du secrétariat présents à la tribune pour signer le document; | UN | وينبغي لسائر الوفود الراغبة في تقديم اقتراح أن تأتي إلى طاولة الأمانة عند المنبر لتوقيع الوثيقة؛ |
La Constitution interdit les expulsions, mais les personnes détenues ou arrêtées qui désirent quitter le pays doivent y être dûment autorisées. | UN | والنفي محظور بموجب الدستور، وإن كان يسمح للمحتجزين أو المعتقلين الراغبين في مغادرة البلد بأن يغادروه. |
De plus en plus, les personnes qui désirent travailler comme bénévoles échangent leurs connaissances et leur expérience à distance. | UN | وأصبح عدد متزايد من الأشخاص الذين يرغبون في التطوع يتقاسمون مهاراتهم وخبراتهم مباشرة من بعد. |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au Secrétaire de l'organe intéressé. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Cependant, il n’y a pas de stimulants, tels que le versement de subventions, pour encourager les femmes qui désirent créer une entreprise commerciale. | UN | إلا أنه لا توجد حوافز، مثل اﻹعانات، للمرأة التي ترغب في بدء مشروع تجاري خاص بها. |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Les pays en développement qui désirent mettre en place une activité de logiciels orientée vers l'exportation doivent viser au-delà des systèmes d'exploitation pour élaborer des applications, et pour ce faire il faut quelquefois payer des spécialistes. | UN | ويتعين على البلدان النامية التي ترغب في تطوير صناعة البرمجيات المعدة للتصدير أن تتطلع إلى ما يتجاوز أنظمة التشغيل وتطور تطبيقات من عندها، وقد تضطر إلى دفع أجور لمن يقومون بهذه المهمة. |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Les familles qui désirent obtenir des fonds en application du Programme d'assistance des services de garderie doivent inscrire leur enfant dans une installation de garderie approuvée par le Ministère de la santé et des services communautaires. | UN | وعلى اﻷسر الراغبة في الحصول على مساعدات مالية بموجب برنامج المساعدة للرعاية اليومية أن تسجل طفلها في مرفق للرعاية اليومية تقره وزارة الصحة والخدمات المجتمعية. |
Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de contacter la Secrétaire de la Commission (Mme Kate Starr Newell, tél. : 212-963-4248). | UN | ويرجــى مــن الوفود الراغبة في القيد في تلك القائمة الاتصال بأمينة اللجنة )السيدة كيت ستار نويل، هاتف |
Les délégations qui désirent quitter le Siège devront entrer en contact avec le personnel du guichet des cortèges motorisés, qui fera venir les véhicules et informera la délégation lorsqu'ils sont prêts à partir. | UN | ويجب على الوفود الراغبة في المغادرة الاتصال بموظفي مكتب مواكب السيارات، الذين يقومون عندئذ باستدعاء المركبات وبإبلاغ الوفود متى أصبحت المركبات جاهزة للمغادرة. |
La loi inscrit en droit les aspirations de tout parent à ce que des services de garde de qualité soient accessibles à tous ceux qui désirent travailler. | UN | ويقنن هذا القانون رغبة أي من الوالدين إتاحة رعاية طفل عالية الجودة لجميع الراغبين في العمل. |
Pour ceux qui désirent s'y rendre, il leur faut savoir que, désormais, ils auront à Rome un ami de plus. | UN | وليعرف أولئك الذين يرغبون في الذهاب إلى روما أن لديهم فيها، اعتباراً من اليوم، صديقاً آخر. |
Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui désirent expliquer leur position. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يودون تعليل موافقتهم. |
Ceci aidera particulièrement les femmes qui désirent travailler et qui éprouvent des difficultés à payer les coûts des garderies de qualité. | UN | وستكون لهذا مزايا خاصة للمرأة التي تريد العمل ولكنها تجد صعوبة في تحمل تكاليف رعاية ذات جودة للطفل. |
Toutes les administrations des PTT qui désirent recourir à nos services de transit mais ne l'ont pas encore fait sont priées de bien vouloir engager des négociations sur les tarifs. | UN | ويرجى من جميع إدارات البريد والبرق والهاتف التي تنوي استخدام مرافق خدمتنا العابرة ولكنها لم تفعل ذلك بعد أن تتفاوض على أسعار المحاسبة. |
Il pose un défi aux gouvernements qui désirent lutter efficacement contre le terrorisme tout en respectant le droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وهو يمثل تحديا للحكومات التي تود أن تكافح الإرهاب على نحو فعّال بينما تمتثل لقانون حقوق الإنسان. |
Des services de l'emploi sont également disponibles pour les femmes qui désirent obtenir un travail (par. 183 à 185). | UN | كما تتاح خدمات التوظيف للنساء الراغبات في الحصول على وظائف، وهذا مبين في الفقرات 183 إلى 185. |
On envisagera une assistance ponctuelle à l'installation sur place pour favoriser l'intégration de ceux qui désirent rester en Afghanistan. | UN | وسيجري النظر في تقديم مساعدة مقطوعة من أجل التوطين المحلي لدعم إدماج من يرغب في البقاء في أفغانستان. |
Des programmes similaires ont également été mis au point pour les adultes qui désirent passer ces examens dans leur intégralité ou n'en passer que certaines parties. | UN | وقد جرى أيضا إعداد برامج مشابهة للكبار الذين يريدون التقدم للمجال الكامل للامتحانات النهائية أو مجرد أجزاء فرادى منها. |
Les délégations qui désirent s’inscrire sur la liste des orateurs sont priées le faire auprès du Secrétaire de la Commis-sion (tél. : 963-0542). | UN | وأعضاء الوفود الراغبون في تسجيل أسمائهم في قائمة المتكلمين مدعوون إلى قيد أسمائهم لدى أمين اللجنة )هاتف: 3-054296(. |