"qui doivent être traités" - Traduction Français en Arabe

    • ومعاملتهم
        
    • التي يتعين معالجتها
        
    • التي يلزم معالجتها
        
    Il s'emploie à sauvegarder les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et à veiller à ce que les droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine, soient respectés. UN وعلى المفوضية صون المبدأين الأساسيين وهما اللجوء وعدم الإعادة القسرية وكفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    Il s'emploie à sauvegarder les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et à veiller à ce que les droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine, soient respectés. UN وعلى المفوضية صون المبدأين الأساسيين وهما اللجوء وعدم الإعادة القسرية وكفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    Le HCR est tenu de sauvegarder les principes fondamentaux de l’asile et du non-refoulement et d’assurer le respect des droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine. UN وعلى المفوضية صون المبدأين اﻷساسيين وهما اللجوء وعدم اﻹعادة القسرية وكفالة احترام الحقوق اﻷساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    Cela montre clairement que la question des produits de base fait partie d'un ensemble complexe de problèmes qui doivent être traités de manière globale, en tenant compte des nombreuses causes profondes et structurelles. UN وهذا يبين بوضوح أن مسألة السلع الأساسية تشكل جزءاً من مجموعة من المشاكل المعقدة التي يتعين معالجتها بطريقة شاملة مع الأخذ في الحسبان العديد من الأسباب الأساسية والهيكلية.
    La question des produits de base fait partie d'un ensemble complexe de problèmes qui doivent être traités de manière globale en tenant compte de leurs causes sous-jacentes. UN إن مسألة السلع الأساسية تشكل جزءاً من مجموعة من المشاكل المعقدة التي يتعين معالجتها بطريقة شاملة مع الأخذ في الحسبان العديد من الأسباب الأساسية.
    La coopération entre pays dans des domaines qui doivent être traités au niveau régional peut également contribuer à la cohérence des politiques et des mesures. UN كما رأى الاجتماع أن التعاون فيما بين البلدان في القضايا التي يلزم معالجتها على الصعيد الإقليمي يمكن أن يعزز التساوق بين السياسات والإجراءات المتخذة.
    D'une part, le HCR est tenu de sauvegarder les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et d'assurer le respect des droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine. UN وعلى المفوضية من جهة، صون المبدأين اﻷساسيين وهما اللجوء وعدم اﻹعادة القسرية وكفالة احترام الحقوق اﻷساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    D'une part, le HCR est tenu de sauvegarder les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et d'assurer le respect des droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine. UN فعلى المفوضية من جهة، صون المبدأين اﻷساسيين وهما اللجوء وعدم اﻹعادة القسرية وكفالة احترام الحقوق اﻷساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    Il s'emploie à garantir les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et veille au respect des droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon digne et humaine. UN وتسعى المفوضية إلى حماية المبدأين الأساسيين للجوء وعدم الإعادة القسرية، وإلى ضمان احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم معاملة كريمة وإنسانية.
    Il s'emploie à garantir les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et veille au respect des droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon digne et humaine. UN وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية، وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين، ومعاملتهم معاملة كريمة وإنسانية.
    Il s'emploie à garantir les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et veille au respect des droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine. UN وتسعى المفوضية إلى حماية المبدأين الأساسيين للجوء وعدم الإعادة القسرية، وإلى ضمان احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم معاملة كريمة وإنسانية.
    Il s'emploie à garantir les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et à veiller au respect des droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine. UN وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية، وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    Il s'emploie à garantir les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et veille au respect des droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine. UN وتسعى المفوضية إلى حماية المبدأين الأساسيين للجوء وعدم الإعادة القسرية، وإلى ضمان احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم معاملة كريمة وإنسانية.
    Il s'emploie à sauvegarder les principes fondamentaux de l'asile et du non refoulement et à veiller à ce que les droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine, soient respectés. UN وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    Il s'emploie à sauvegarder les principes fondamentaux de l'asile et du non refoulement et à veiller à ce que les droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine, soient respectés. UN وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    Il s'emploie à sauvegarder les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et à veiller à ce que les droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine, soient respectés. UN وعلى المفوضية صون المبدأين الأساسيين وهما اللجوء وعدم الإعادة القسرية وكفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    Il s'emploie à sauvegarder les principes fondamentaux de l'asile et du non-refoulement et à veiller à ce que les droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine, soient respectés. UN وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    Après une première discussion sur ces questions, la Conférence des Parties souhaitera peut-être identifier les principaux sujets de préoccupation qui doivent être traités de façon à ce que la Convention puisse être aussi pertinente et utile que possible dans les années à venir et concevoir la voie à suivre. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف، بعد مناقشة أولية لهاتين القضيتين، في تحديد القضايا الرئيسية التي تثير الانشغال التي يتعين معالجتها حتى تكون الاتفاقية ملائمة ومفيدة بقدر الإمكان في السنوات المقبلة وحتى يتسنى رسم طريق المضي قدماً.
    1. Les informations s'agissant des mesures européennes seront incluses dans le rapport qui sera soumis au Comité par l'Union européenne. Ces mesures couvrent l'ensemble des paragraphes de la résolution 1747 qui doivent être traités dans ce rapport (par. 2, 4, 5, 6 et 7). UN 1 - ستدرج المعلومات المتعلقة بالتدابير الأوروبية في تقرير الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة وتشمل هذه التدابير مجموع فقرات القرار 1747 التي يتعين معالجتها في هذا التقرير (الفقرات 2 و 4 و 5 و 6 و 7).
    La coopération entre pays dans des domaines qui doivent être traités au niveau régional peut également contribuer à la cohérence des politiques et des mesures. UN كما رأى الاجتماع أن التعاون فيما بين البلدان في القضايا التي يلزم معالجتها على الصعيد الإقليمي يمكن أن يعزز التساوق بين السياسات والإجراءات المتخذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus