"qui en font la demande à" - Traduction Français en Arabe

    • التي تطلبها من أجل
        
    • الطالبة على
        
    • التي تطلب المساعدة في
        
    • الطالبة في
        
    • بناء على طلبها في
        
    • بطلب منها على
        
    • التي تطلب الدعم في إنشاء
        
    • التي تطلبه من أجل
        
    Le secrétariat aide les États parties qui en font la demande à établir les réponses aux questions de la liste de contrôle. UN وتزوّد الأمانةُ الدولةَ الطرف بالمساعدة التي تطلبها من أجل إعداد الردود.
    Le secrétariat aide les États parties qui en font la demande à établir les réponses aux questions de la liste de contrôle. UN وتزوّد الأمانةُ الدولةَ الطرف بالمساعدة التي تطلبها من أجل إعداد الردود.
    En coopération avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, le Centre a élaboré une loi type contre la corruption, dont certaines dispositions prévoient d’aider les États qui en font la demande à prévenir, détecter et combattre la corruption de façon plus efficace. UN وعمل المركز ، بالتعاون مع اليوندسيب ، على اعداد قانون نموذجي لمكافحة الفساد يحتوي على أحكام ترمي الى مساعدة الدول الطالبة على منع الفساد وكشفه ومحاربته بطريقة أكثر فعالية .
    Le Haut-Commissariat aidera les mêmes organes à harmoniser et à améliorer leurs méthodes de travail. Il les aidera aussi à aider les États parties qui en font la demande à bien appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à honorer leurs engagements conventionnels. UN وستدعم المفوضية الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لمواءمة وتحسين أساليب عملها، وستدعم أيضا الجهود التي تبذلها لمساعدة الدول الأطراف التي تطلب المساعدة في التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وفي الامتثال بالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    La Compilation d'outils pour l'analyse de la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, ressource technique visant à aider les États qui en font la demande à analyser leur réponse face à cette menace, a été employée à des fins d'évaluation au Bangladesh, au Gabon, au Népal et au Pérou. UN واستُخدمت مجموعة الأدوات التحليلية الخاصة بجرائم الحياة البرية والغابات، وهي مورد تحليلي يرمي إلى مساعدة الدول الطالبة في تحليل ما تتخذه من تدابير للتصدِّي لهذا التهديد، في كل من بنغلادش وبيرو وغابون ونيبال.
    Le système des Nations Unies est à même de jouer un rôle unique en aidant les pays en développement qui en font la demande à établir une forte corrélation entre les activités opérationnelles financées par ces nouvelles contributions, et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور فريد في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها في إقامة صلة متينة بين الأنشطة التنفيذية التي تدعمها هذه المساهمات الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. توصيات
    b) Renforcement des capacités du système des Nations Unies, en particulier des équipes de pays des Nations Unies, de prendre davantage en compte les droits de l'homme dans leurs programmes et activités respectifs, et d'aider les États Membres qui en font la demande à se doter de structures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et à renforcer celles qui existent UN (ب) زيادة قدرة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية، على تعزيز إدماج حقوق الإنسان في برامجها وأنشطتها، وعلى مساعدة الدول الأعضاء بطلب منها على بناء وتقوية القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    g) Aider les États Membres qui en font la demande à créer des capacités scientifiques et médico-légales ou à renforcer celles qui existent, et à promouvoir l'intégration de l'assistance scientifique dans les dispositifs, législations et pratiques en matière de contrôle des drogues aux échelons national, régional et international; UN " (ز) أن يقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلب الدعم في إنشاء أو تعزيز قدراتها العلمية والمتعلقة بالأدلة العدلية، وأن يعزز تكامل الدعم العلمي المقدم مع الأطر والتشريعات والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات؛
    Le Secrétariat aide les États parties qui en font la demande à établir les réponses aux questions de la liste de contrôle. UN وتزوّد الأمانة الدولة الطرف بالمساعدة التي تطلبها من أجل إعداد الردود.
    16. Le secrétariat aide les États parties qui en font la demande à établir les réponses aux questions de la liste de contrôle. UN 16- تقدّم الأمانة إلى الدول الأطراف المساعدة التي تطلبها من أجل إعداد الردود على أسئلة القائمة المرجعية.
    16. Le secrétariat aide les États parties qui en font la demande à établir les réponses aux questions de la liste de contrôle. UN 16- تزوّد الأمانة الدول الأطراف بالمساعدة التي تطلبها من أجل إعداد الردود على القائمة المرجعية.
    16. Le secrétariat aide les États parties qui en font la demande à établir les réponses aux questions de la liste de contrôle. UN 16- تقدم الأمانة المساعدة إلى الدول الأطراف التي تطلبها من أجل إعداد الردود على القائمة المرجعية.
    16. Le secrétariat aide les États parties qui en font la demande à établir les réponses aux questions de la liste de contrôle. UN 16- تقدّم الأمانة المساعدة إلى الدول الأطراف التي تطلبها من أجل إعداد الردود على القائمة المرجعية.
    16. Le Secrétariat aide les États parties qui en font la demande à établir les réponses aux questions de la liste de contrôle. UN 16- تقدّم الأمانة إلى الدول الأطراف المساعدة التي تطلبها من أجل إعداد الردود على أسئلة القائمة المرجعية.
    36. L'ONUDC devrait continuer d'aider les États qui en font la demande à évaluer et renforcer leur législation nationale, notamment au moyen d'un examen des lacunes et d'analyses comparatives régionales, afin de promouvoir l'harmonisation des législations. UN 36- وينبغي للمكتب أن يواصل مساعدة الدول الطالبة على تقييم تشريعاتها الوطنية وتدعيمها، بما في ذلك من خلال تحليل الثغرات والتحليل المقارن الإقليمي، بغية تشجيع التنسيق التشريعي.
    Le PNUE aidera les pays qui en font la demande à renforcer et mettre en œuvre leur cadre réglementaire et institutionnel à l'appui d'une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. UN 47 - وسوف يعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان الطالبة على تحسين وتعزيز إطارها التنظيمي والمؤسسي فيما يتعلَّق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    21. Demander à l'UNODC d'aider les États Membres qui en font la demande à veiller à ce que la législation et les capacités institutionnelles correspondantes soient en place pour la réadaptation des délinquants, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et pour leur réinsertion sociale, conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale; UN 21- أن تطلب إلى المكتب أن يساعد الدول الطالبة على ضمان توافر تشريعات، وما يقابلها من قدرات مؤسسية، لإعادة تأهيل الجناة، وخصوصا الشباب المتنازعين مع القانون وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقا لما يتصل بذلك من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    :: Les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes sont encouragées à aider les États qui en font la demande à appliquer les sanctions. UN :: ويجري تشجيع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة على مساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تنفيذ الجزاءات.
    Le Haut-Commissariat appuiera les efforts déployés par les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme pour harmoniser et améliorer leurs méthodes de travail, ainsi que pour aider les États parties qui en font la demande à mettre efficacement en œuvre les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à honorer leurs engagements conventionnels. UN وستدعم المفوضية الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لمواءمة وتحسين أساليب عملها، وستدعم أيضا الجهود التي تبذلها هذه الهيئات لمساعدة الدول الأطراف التي تطلب المساعدة في التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    3. Le programme de coopération technique aide les Etats Membres qui en font la demande à renforcer la capacité nationale de mettre en oeuvre les normes internationales applicables en matière de droits de l'homme, notamment celles que consacrent les différents instruments. UN ٣- وبمقتضى برنامج التعاون التقني تقدم المساعدة إلى الحكومات الطالبة في بناء القدرات الوطنية على تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان الدولية القابلة للتطبيق، بما فيها المعايير الواردة في مختلف معاهدات حقوق اﻹنسان.
    b) Aider les États qui en font la demande à élaborer une base de données sur les armes à feu saisies et confisquées et à les enregistrer, les analyser et déterminer leur origine, en vue de produire des informations plus fiables sur la fabrication illicite et les caractéristiques et tendances du trafic et de renforcer la coopération; UN (ب) مساعدة الدول الطالبة في استحداث قاعدة بيانات عن الأسلحة النارية المضبوطة والمصادرة وتسجيلها وتحليلها وتعقبها، بغية توليد معلومات أكثر موثوقية بشأن أنماط الصنع والاتجار بصورة غير مشروعة واتجاهاتهما وزيادة التعاون؛
    L'objet de cette coopération est d'aider les pays qui en font la demande à ramener le volume des armes légères à un niveau approprié par rapport aux besoins de défense et de sécurité interne, à gérer ces stocks et à en assurer la sécurité et à empêcher les transferts illégaux d'armes excédentaires. UN 14 - ويستهدف مجال التعاون هذا مساعدة البلدان بناء على طلبها في تخفيض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مستوى ملائم من حيث احتياجات الدفاع والأمن الداخلي، وإدارة وتأمين هذه المخزونات، ومنع عمليات النقل غير المشروع لفائض الأسلحة.
    b) Renforcement des capacités du système des Nations Unies, en particulier des équipes de pays des Nations Unies, à prendre davantage en compte les droits de l'homme dans leurs programmes et activités respectifs, et à aider les États Membres qui en font la demande à se doter de structures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et à renforcer celles qui existent UN (ب) زيادة قدرة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية، على تعزيز إدماج حقوق الإنسان في برامجها وأنشطتها، وعلى مساعدة الدول الأعضاء بطلب منها على بناء وتقوية القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    i) Aider les États Membres qui en font la demande à se doter de capacités scientifiques et médico-légales ou à renforcer celles dont ils disposent, et promouvoir l'intégration de l'appui scientifique dans les dispositifs, législations et pratiques ayant trait au contrôle des drogues aux échelons national, régional et international; UN (ط) أن يقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلب الدعم في إنشاء أو تعزيز قدراتها العلمية والمتعلقة بالأدلة العدلية، وأن يعزز تكامل الدعم العلمي المقدم مع الأطر والتشريعات والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات؛
    Il aidera également les pays qui en font la demande à prendre en compte les valeurs liées à la biodiversité dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté et les activités de planification mises en œuvre au niveau national. UN ويشمل العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي أيضا تقديم الدعم إلى البلدان التي تطلبه من أجل دمج قيم التنوع البيولوجي في الاستراتيجيات وعمليات التخطيط المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus