"qui est composée de" - Traduction Français en Arabe

    • التي تتألف من
        
    • المؤلفة من
        
    La plus haute instance est la Cour suprême qui est composée de 17 membres, dont un est élu Président pour trois ans. UN وأعلى محكمة في هذه السلطة هي المحكمة العليا التي تتألف من ١٧ عضوا يُنتخب أحدهم رئيسا للمحكمة كل ثلاث سنوات.
    Ces institutions sont placées sous la supervision générale de la Commission parlementaire pour la sécurité et la défense, qui est composée de fonctionnaires civils élus. UN وتضطلع بالإشراف العام على هذه المؤسسات اللجنة البرلمانية المعنية بالأمن والدفاع، التي تتألف من موظفين مدنيين منتخبين.
    Le Représentant spécial doit présider les réunions de la Commission, qui est composée de représentants du Gouvernement angolais et de l'UNITA et à laquelle siègent, en qualité d'observateurs, des représentants du Portugal, de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique. UN وسيتولى الممثل الخاص رئاسة اجتماعات اللجنة المشتركة، التي تتألف من ممثلي حكومة أنغولا واليونيتا، ويحضرها ممثلون عن الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة الامريكية كمراقبين.
    La Commission de consolidation de la paix, qui est composée de 31 membres, a tenu sa première session du 23 au 27 juin 2007. UN وافتتحت لجنة بناء السلام، المؤلفة من 31 عضوا، دورتها الأولى في 23 حزيران/يونيه 2006 وأقفلتها في 27 حزيران/يونيه 2007.
    La Commission, qui est composée de représentants des trois parties, est le principal organe chargé des exhumations interentités. UN وهذه اللجنة، المؤلفة من ممثلين لﻷطراف الثلاثة، هي المحفل الرئيسي الذي يكفل لكل طرف أن يستخرج الجثث من أراضي الطرفين اﻵخرين.
    Cette commission, qui est composée de psychiatres, de juristes et de fonctionnaires, examine le cas des toxicomanes hospitalisés pour garantir et améliorer le respect des droits individuels de ces malades. UN وتقوم هذه اللجنة المؤلفة من أطباء نفسانيين ومحامين ومسؤولين حكوميين بفحص مرضى المخدرات نزلاء المستشفيات من أجل ضمان حقوق الإنسان لهؤلاء المرضى وتحسينها.
    Il s'agit ensuite de la Commission interdépartementale du développement durable, qui est composée de représentants de chaque département ministériel. UN والجهة الفاعلة الثانية هي اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتنمية المستدامة، التي تتألف من ممثلي كل وزارة على حدة.
    32. L'expert indépendant se félicite de la création de la Commission, qui est composée de sept membres et dotée d'importantes prérogatives. UN 32- ويرحب الخبير المستقل بإنشاء اللجنة التي تتألف من سبعة أعضاء وتتمتع بصلاحيات واسعة.
    L'arrangement international sur les forêts comprendrait également un partenariat sur les forêts, s'appuyant sur l'Équipe de travail interorganisations sur les forêts, qui est composée de huit organisations internationales, de façon à aider le Forum des Nations Unies sur les forêts dans ses travaux et à renforcer la coopération et la coordination entre les participants. UN وسيشمل الترتيب الدولي المعني بالغابات أيضا شراكة تعاونية بشأن الغابات، تتأسس على فرقة العمل الحالية المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، التي تتألف من ثماني منظمات دولية، لدعم أعمال المنتدى وتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أعضائه.
    En complément à l'Assemblée générale, qui est composée de représentants des gouvernements, d'autres mécanismes pourraient être mis en place pour permettre à la société civile de tous les pays de faire connaître ses vues, qui, dans certains cas, peuvent être différentes de celles exprimées par les représentants du gouvernement à l'Assemblée générale. UN وتكملةً لدور الجمعية العامة، التي تتألف من ممثلي الحكومات، يمكن اختراع آليات أخرى من أجل السماح للمجتمع المدني في جميع البلدان من التعبير عن آرائه التي قد تختلف في بعض الحالات مع التي يعْرب عنها ممثلو الحكومات في إطار الجمعية العامة.
    Pour s'ajouter à l'Assemblée générale, qui est composée de représentants des gouvernements, d'autres mécanismes pourraient être conçus pour permettre à la société civile dans tous les pays d'exprimer ses avis qui, dans certains cas, peuvent être différents de ceux exprimés au sein de l'Assemblée générale par les représentants des gouvernements. UN واستكمالا لدور الجمعية العامة، التي تتألف من ممثلين عن الحكومات، يمكن ابتكار آليات أخرى تتيح للمجتمع المدني في جميع البلدان التعبير عن وجهات نظره التي قد تختلف في بعض الحالات عن وجهات النظر التي يعرب عنها الممثلون الحكوميون في الجمعية العامة.
    25. Le Président de la République a procédé le 9 octobre 2001 à l'installation officielle de la Commission nationale consultative de la promotion et de la protection des droits de l'homme (CNCPPDH) qui est composée de 45 membres dont 13 femmes. UN 25- في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001 أشرف رئيس الجمهورية على الانطلاقة الرسمية للجنة الوطنية الاستشارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التي تتألف من 45 عضوا منهم 13 امرأة.
    Les tribunaux qui relèvent de la Cour suprême sont les suivants: la Cour d'appel, qui est composée de 51 juges et d'un président; les tribunaux régionaux, les tribunaux municipaux itinérants et les tribunaux municipaux établis dans chaque ville qui ne fait pas partie de l'agglomération du Grand Manille. UN والمحاكم الأخرى الأدنى من المحكمة العليا هي: محكمة الاستئناف، التي تتألف من 51 قاضياً ورئيس للمحكمة؛ والمحاكم الإقليمية؛ والمحاكم الدورية البلدية؛ والمحاكم البلدية الموجودة في كل مدينة، وهي لا تشكل جزءاً من منطقة العاصمة.
    La Commission consultative de l'Office, qui est composée de 25 États Membres et 3 observateurs, a approuvé une version préliminaire du présent rapport avant sa session de juin 2014, et une lettre que le Président de la Commission m'a adressée a été insérée dans le présent rapport. UN وأقرت اللجنة الاستشارية للأونروا، التي تتألف من 25 دولة عضوا و 3 مراقبين، مشروع هذا التقرير قبل دورتها التي عقدتها في حزيران/يونيه 2014، ويتضمن هذا التقرير الرسالة التي وجهها إليّ رئيس اللجنة.
    11. M. Ndong Essono poursuit en apportant des précisions sur la Cour constitutionnelle, qui est composée de personnalités nommées par le Président de la République, le Président de l'Assemblée nationale et le Président du Sénat (art. 89 de la Constitution). UN 11- وواصل السيد ندونغ إيسونو كلامه مقدما توضيحات بشأن المحكمة الدستورية التي تتألف من شخصيات يعينها رئيس الجمهورية، ورئيس الجمعية الوطنية ورئيس مجلس الشيوخ (المادة 89 من الدستور).
    La Commission qui est composée de responsables politiques, de scientifiques, de diplomates et de stratèges, s'est réunie de janvier à août 1996. UN واجتمعت اللجنة المؤلفة من رجال دولة وعلماء ودبلوماسيين ومفكرين استراتيجيين خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير وحتى آب/أغسطس 1996.
    La Commission de consolidation de la paix, qui est composée de 31 membres, a tenu sa première session le 23 juin 2006. UN وافتتحت لجنة بناء السلام، المؤلفة من 31 عضوا، دورتها الأولى في 23 حزيران/يونيه 2006.
    29. Les candidats au pèlerinage sont choisis par la Commission de sélection des Hadji, qui est composée de représentants de musulmans et d'organisations musulmanes des 14 Etats et divisions. UN ٩٢- وبجري اختيار المرشحين للحج من جانب لجنة انتقاء الحجاج، المؤلفة من ممثلين عن المسلمين والمنظمات الاسلامية في الولايات واﻷقسام اﻟ ٤١.
    La Commission mixte, qui est composée de représentants du Cameroun et du Nigéria et présidée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, a reçu pour mandat d'examiner les incidences de la décision de la Cour, y compris la nécessité de respecter les droits des populations concernées dans les deux pays. UN وتتولى اللجنة المشتركة، المؤلفة من ممثلين من الكاميرون ونيجيريا، والتي يرأسها الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، مسؤولية النظر في آثار قرار المحكمة، بما في ذلك الحاجة إلى حماية حقوق السكان المتأثرين في كلا البلدين.
    :: Un troisième forum est la Commission technique du PEO, qui est composée de deux experts de la Commission publique et de deux experts du Conseil consultatif, nommés par les hautes autorités; cette équipe travaille sur le document et fournit une aide technique aux deux commissions précédentes. UN :: والإطار الثالث هو اللجنة الفنية المعنية بخطة تحقيق تساوي الفرص، المؤلفة من خبيرتين من اللجنة السياسية وخبيرتين من المجلس الاستشاري، تولت السلطات العليا تعيينهن؛ وينكب هذا الفريق على دراسة الوثيقة وتقديم المساعدة الفنية للجنتين المذكورتين.
    226. Ces recours sont formés devant une chambre spécialisée de la Cour suprême, la Chambre constitutionnelle, qui est composée de sept magistrats (art. 10, 48 et 48 transitoire). UN 226- ويقدم التظلم تلك إلى الدائرة المختصة في المحكمة العليا وهي الدائرة الدستورية المؤلفة من سبعة قضاة (المواد 10 و48 و48 المؤقتة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus