Le panier de fonds affectés, qui est géré par le PNUD, couvre en outre 85 % des frais de fonctionnement de la Commission électorale indépendante. | UN | ويغطي الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره البرنامج الإنمائي حوالي 85 في المائة من التكاليف الجارية للجنة. |
J'appelle donc tous les membres de la communauté internationale à contribuer d'urgence et généreusement au fonds d'affectation spéciale ouvert pour ce programme qui est géré par la Banque mondiale. | UN | لذا أدعو المجتمع الدولي إلى المساهمة بسخاء وعلى وجه الاستعجال في الصندوق الاستئماني للبرنامج الذي يديره البنك الدولي. |
Je pense notamment au fonctionnement du Fonds mondial de l'environnement, qui est géré par les institutions des Nations Unies et par la Banque mondiale. | UN | وما يخطر على بالي بصــورة خاصــة هو مرفق البيئة العالمية الذي تديره وكالتان من وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
53. Le Marché des agriculteurs, qui est géré par la Cayman Islands Cooperative Society Ltd, est subventionné par le Gouvernement. | UN | ٣٥ - وتدعم الحكومة عمليات سوق المزارعين، التي تديرها الشركة التعاونية المحدودة لجزر كايمان. |
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI), qui est géré par le Secrétaire général, a été créé par l'ONU en 1998 en application d'un accord conclu avec la Fondation pour les Nations Unies, organisation à but non lucratif régie par les lois de l'État de New York (États-Unis d'Amérique). | UN | وقد أنشأت الأمم المتحدة في عام 1998 صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، وهو صندوق استئماني يتولى الأمين العام إدارته، بناء على اتفاق وقعته الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة المحدودة، وهي مؤسسة لا تسعى إلى الربح، تنظمها قوانين ولاية نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية. |
L'Italie finance 12,5 % du Fonds européen de développement, qui est géré par la Commission européenne, et 5 % des budgets ordinaire et de maintien de la paix de l'ONU, dont la plupart des activités visent les pays africains. | UN | وتمول إيطاليا نسبة 12.5 في المائة من الصندوق الأوروبي للتنمية، والذي تديره المفوضية الأوروبية ونسبة 5 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة وميزانية حفظ السلام، التي يوجه الجزء الأكبر من أنشطتها إلى البلدان الأفريقية. |
Tel est le cadre fixé pour le projet < < Règles de conduite > > qui est géré par le Bureau du Procureur, et dont le financement est assuré par des contributions volontaires. | UN | وهذا هو إطار مشروع قواعد التنفيذ الذي يموّل من التبرعات ويديره مكتب المدعية العامة. |
471. Des sommes importantes sont notamment attribuées tous les ans au Fonds culturel norvégien qui est géré par le Conseil culturel norvégien. | UN | ١٧٤- وتُرصد مبالغ كبيرة سنويا لصندوق الثقافة النرويجي الذي يديره المجلس النرويجي للثقافة. |
Le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable, qui est géré par le PNUD, relie actuellement près de 30 pays du monde entier et devrait parvenir au chiffre de 65 pays à la fin de 1997. | UN | ولدى برنامج بناء شبكات التنمية المستدامة الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي يصل اﻵن بين حوالي ٣٠ بلدا في جميع أرجاء العالم، اﻹمكانيات للوصول إلى ٦٥ بلدا حتى أواخر عام ١٩٩٧. |
Ce dispositif est actuellement mis au point dans le cadre du programme régional sur le renforcement des capacités pour un relèvement durable dans les pays touchés par le tsunami, qui est géré par le Centre régional du PNUD à Bangkok avec un appui consultatif fourni par le Bureau de la prévention des crises et du relèvement. | UN | والعمل جار في الوقت الراهن على تنمية هذه القدرة وتجريبها تحت رعاية البرنامج الإقليمي لبناء القدرات من أجل الإنعاش المستدام والحد من المخاطر في البلدان المتأثرة بكارثة تسونامي، الذي يديره المركز الإقليمي للبرنامج الإنمائي في بانكوك مع دعم استشاري من مكتب منع الأزمات والإنعاش. |
Le financement de l'étude est assuré par la BAfD et le Fonds technique pour le Nigéria, qui est géré par la Banque. | UN | وجرى تأمين التمويل لإعداد الدراسة من مصرف التنمية الأفريقي ومن الصندوق التقني النيجيري الذي يديره مصرف التنمية الأفريقي. |
Comme ce système ne couvrait pas les dépenses, le Comité permanent interorganisations avait décidé, dès le début des opérations de secours après le tsunami, de créer le système de suivi des dépenses, qui est géré par le Bureau. | UN | ولما كان هذا النظام لا يغطي النفقات، قررت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المراحل الأولى من عمليات تسونامي إنشاء نظام تتبع النفقات، الذي يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Le site Web de l'ONU, qui est géré par le Département, continue ainsi de faire l'objet d'innovations. | UN | والابتكارات في موقع الأمم المتحدة في الشبكة العالمية، الذي تديره الإدارة، لا تزال مستمرة. |
Les réfugiés vulnérables bénéficient également d'une assistance par l'intermédiaire du programme de microcrédit mis en place dans ce contexte, qui est géré par des organisations communautaires; | UN | ويساعد البرنامج أيضا الفئات الضعيفة من اللاجئين من خلال برنامجه لـلتمويل البالغ الصغر الذي تديره المنظمات المجتمعية؛ |
Les réfugiés vulnérables bénéficient également d'une assistance par l'intermédiaire du programme de microcrédit mis en place dans ce contexte, qui est géré par des organisations communautaires; | UN | ويساعد البرنامج أيضا الفئات الضعيفة من اللاجئين من خلال برنامجه لـلتمويل البالغ الصغر الذي تديره المنظمات المجتمعية؛ |
Il a été calculé sur la base du budget approuvé du Service médical commun pour l’exercice biennal 1998-1999, qui est géré par l’OMS. | UN | ويستند ذلك التقدير إلى ميزانية ١٩٩٨-١٩٩٩ المعتمدة لتلك الدائرة التي تديرها منظمة الصحة العالمية. |
L'ATNUTO dépend aussi de contributions volontaires au budget consolidé du Timor oriental qui est géré par l'Autorité financière centrale et qui sert à couvrir les traitements des fonctionnaires et les dépenses opérationnelles. | UN | وتعتمد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أيضا على التبرعات المالية للميزانية الموحدة لتيمور الشرقية التي تديرها السلطة المالية المركزية، وتغطي مرتبات الموظفين المدنيين وتكاليف التشغيل. |
18. Le Marché des agriculteurs, qui est géré par la Cayman Islands Cooperative Society Ltd., est subventionné par le Gouvernement. | UN | ١٨ - وتدعم الحكومة عمليات سوق المزارعين، التي تديرها الجمعية التعاونية المحدودة لجزر كايمان. |
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI), qui est géré par le Secrétaire général, a été créé par l'ONU en 1998 en application d'un accord conclu avec la Fondation pour les Nations Unies, organisation à but non lucratif régie par les lois de l'État de New York (États-Unis d'Amérique). | UN | وكانت الأمم المتحدة قد أنشأت صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 1998، وهو صندوق استئماني يتولى الأمين العام إدارته، بناء على اتفاق وقعته الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة، وهي مؤسسة لا تسعى إلى الربح، تنظمها قوانين ولاية نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, qui est géré par le Secrétaire général, a été créé par l'ONU en 1998 en application d'un accord conclu avec la Fondation pour les Nations Unies, organisation à but non lucratif régie par les lois de l'État de New York (États-Unis d'Amérique). | UN | وكانت الأمم المتحدة قد أنشأت صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 1998، وهو صندوق استئماني يتولى الأمين العام إدارته، بناء على اتفاق وقعته الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة، وهي مؤسسة لا تسعى إلى الربح، تنظمها قوانين ولاية نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية. |
Le site Web des données statistiques concernant les diamants bruts du Processus de Kimberley, qui est géré par les États-Unis, a été amélioré afin d'en faire un outil encore plus efficient et efficace. | UN | وجرى تحسين الموقع الشبكي للبيانات الإحصائية المتعلقة بالماس الخام في إطار عملية كيمبرلي، والذي تديره الولايات المتحدة، ليصبح أداة أكثر كفاءة وفعالية. |
Tel est le cadre fixé pour le projet < < Code de la route > > qui est géré par le Bureau du Procureur, et dont le financement est assuré par des contributions volontaires. | UN | وهذا هو إطار مشروع " قواعد التنفيذ " الذي يموّل من التبرعات ويديره مكتب المدعية العامة. |