L'Ile Maurice a hérité d'une Constitution écrite, qui est la loi suprême du pays. | UN | وورثت موريشيوس دستوراً مكتوباً، وهو القانون الأسمى للبلاد. |
La Constitution, qui est la loi suprême du pays, stipule que le pouvoir souverain est dévolu aux Nations, Nationalités et Peuples d'Éthiopie. | UN | وينص الدستور، وهو القانون الأعلى في البلد، على أن أمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها تملك جميع السلطات السيادية. |
Ces deux structures procèdent actuellement à un examen complet de la législation et l'harmonisent avec la Constitution, qui est la loi suprême, qui s'applique directement et qui prime sur les autres lois nationales. | UN | وتنظر اللجنتان حالياً في جميع التشريعات وتعمل من أجل جعلها منسجمة مع الدستور، وهو القانون الأسمى في البلد، الذي يُطبق بصورة مباشرة وله الأسبقية على القوانين الوطنية الأخرى. |
La Constitution, qui est la loi suprême du Ghana, stipule clairement que la Commission n'engage d'enquête que lorsqu'elle est saisie d'une plainte émanant d'une personne physique ou juridique. | UN | وتنص بوضوح أحكام الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى في غانا، على أن صلاحيات هذه اللجنة فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تمارَس استجابةً لشكوى من شخص طبيعي أو اعتباري. |
M. Kovalev fait observer que les instruments internationaux auxquels est partie la Fédération de Russie priment la législation nationale mais pas la Constitution, qui est la loi suprême. | UN | ورد على ذلك مبينا أن للصكوك الدولية التي انضم اليها الاتحاد الروسي اﻷسبقية على التشريع الوطني لا على الدستور الذي يمثل القانون اﻷسمى. |
65. Par ailleurs, M. Geghman confirme une fois encore que le Pacte a rang de loi au Yémen, mais que toutes les lois doivent être conformes à la Constitution, qui est la loi suprême. | UN | ٥٦- ومن ناحية أخرى، أكد السيد جغمان من جديد أن العهد له مرتبة القانون في اليمن، ولكن جميع القوانين ينبغي أن تكون متسقة مع الدستور، الذي هو القانون اﻷسمى. |
La Constitution de 1992, qui est la loi suprême du pays, garantit à tous les citoyens l'égale jouissance des droits politiques, économiques, sociaux et culturels et l'égalité devant la loi. | UN | ويكفل دستور عام 1992، وهو القانون الأعلى للبلد، مساواة جميع المواطنين في التمتع بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومساواتهم أمام القانون. |
Cela signifie qu'en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales, les instruments internationaux prévalent sur la législation ordinaire et servent à l'interprétation des dispositions relatives aux droits de l'homme de la Constitution qui est la loi suprême du pays. | UN | ويعني هذا أن الصكوك الدولية، فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، أعلى مرتبة من التشريعات العادية وأنها صكوك تفسيرية للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور، وهو القانون الأعلى في البلد. |
En vertu des Lois de Tuvalu de 1987, il existe cinq sources de droit à Tuvalu : la Constitution qui est la loi suprême du pays, les décisions du Parlement, le droit coutumier, la Jurisprudence et le droit commun. | UN | 28 - كما أُعلن في قانون توفالو لعام 1987، توجد خمسة مصادر للقانون في توفالو، هي: الدستور وهو القانون الأسمى للبلد، والقوانين التي يسنها البرلمان والقانون العرفي والقوانين التطبيقية والقانون العام. |
La Constitution de l'État indépendant du Samoa, qui est la loi suprême du pays, énonce clairement les droits fondamentaux auxquels tous les Samoans peuvent prétendre ainsi que la responsabilité du Gouvernement pour ce qui est d'assurer le respect, la promotion et la protection de ces droits. | UN | ويوضح دستور دولة ساموا المستقلة، وهو القانون الأعلى للبلد، الحقوق الأساسية لكل مواطن من مواطني ساموا ومسؤولية الحكومة عن ضمان احترام هذه الحقوق وتعزيزها وحمايتها. |
86. Comme il a été dit dans les paragraphes se rapportant à l'article 1, la Constitution seychelloise qui est la loi suprême du pays garantit sur la base de la non-discrimination, des droits égaux et une égale protection aux hommes et aux femmes dans tous les domaines de la vie politique, sociale, économique et culturelle. | UN | 86- كما ورد في المادة 1، يضمن دستور سيشيل، وهو القانون الأعلى، الحقوق والحماية المتساويين للمرأة والرجل دونما تمييز في جميع جوانب الحياة السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية، والثقافية. |
2. Les dispositions relatives aux droits de l'homme consacrées par la Déclaration universelle des droits de l'homme sont comprises dans la Constitution d'Antigua-et-Barbuda, qui est la loi suprême de l'État. | UN | 2- يكرّس دستور أنتيغوا وبربودا وهو القانون الأعلى في البلاد، الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
2.2.1 Le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes est maintenant consacré dans la loi de 2005 sur la Constitution du Royaume du Swaziland, qui est la loi suprême du pays. | UN | 2-2-1 لقد ترسخ مبدأ المساواة بين المرأة والرجل الآن في قانون دستور مملكة سوازيلند لعام 2005 وهو القانون الأعلى في البلد. |
38. La Constitution de Maurice, qui est la loi suprême du pays, énonce en son chapitre II, intitulé < < Protection des droits et des libertés fondamentaux de la personne > > , une série de droits et libertés fondamentaux qui vont du droit à la vie à la liberté de religion et de pensée. | UN | 38- ينص دستور موريشيوس، وهو القانون الأسمى للبلد، في الفصل الثاني منه المعنون " حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد " على مجموعة من الحقوق الأساسية والحريات تتراوح من الحق في الحياة إلى حرية الدين والمعتقد. |
La Constitution de la République du Suriname (Bulletin des actes et décrets 1987, no 116, modifié par le Bulletin 1992, no 38), qui est la loi nationale suprême, interdit d'une façon générale la discrimination; la discrimination fondée sur le sexe est donc aussi interdite. | UN | ودستور جمهورية سورينام (نشرة القوانين والقرارات رقم 116 لسنة 1987، كما هي معدلة في النشرة رقم 38 لعام 1992)، وهو القانون الوطني الأسمى، يحظر التمييز بوجه عام، وبذلك يكون التمييز على أساس الجنس محظوراً أيضاً. |
Naturellement, dans toutes les affaires, l'article 28 de la Constitution (qui est la loi suprême de la République) est invoqué en premier lieu, soit indépendamment, soit avec l'un des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents tels que la Convention, tous ces textes ayant une force supérieure à toute autre loi nationale (voir réponse à la question 2). | UN | وبالطبع يحتكم أولا في جميع القضايا إلى المادة 28 من الدستور (وهو القانون الأعلى للجمهورية)، إما منفردا أو مع أي صك ذي صلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، كاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتتمتع جميعها بأولوية النفاذ على أي قانون محلي آخر (انظر إجابة السؤال 2). |
Les pouvoirs détenus par le Parlement pour légiférer sont très larges et ne sont limités que par les dispositions de la Constitution qui est la loi suprême, a préséance sur toutes les autres lois et entraîne leur nullité en cas d'incompatibilité. | UN | وسلطة الهيئة التشريعية، فيما يتعلق بوضع التشريعات، في غاية الاتساع، وهي لا تخضع سوى لأحكام الدستور، الذي يشكل القانون الأعلى، ومن ثم، فإنه يحجب بالتالي جميع القوانين الأخرى ويجعلها لاغية وباطلة في حالة وجود أي اختلاف. |
Constitution nationale de la Gambie : Les premier, deuxième et troisième rapports de la Gambie ont mis en lumière les dispositions sur l'égalité et la non-discrimination figurant dans la Constitution de 1997 de la Gambie, qui est la loi suprême du pays et le fondement juridique de toutes les lois. | UN | 2 - الدستور الوطني لغامبيا: أبرزت التقارير الأول والثاني والثالث الأحكام المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز الواردة في دستور غامبيا لعام 1997 الذي يمثل القانون الأسمى للبلد والأساس القانوني الذي تنبع منه جميع القوانين. |
La principale mesure prise par le Cambodge consiste à accorder des droits égaux aux hommes et aux femmes dans tous les domaines, en particulier dans les domaines politique, civil, économique, social et culturel, conformément à la Constitution qui est la loi suprême du pays. | UN | 93 - وقد اتخذت مملكة كمبوديا هذا التدبير بصورة أساسية لتحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع الميادين والمفاهيم، مثل الميادين السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك كما ينص ويحدد الدستور، الذي يمثل القانون الأعلى للبلاد. |
37. Aux termes de la loi de 1987 sur la législation des Tuvalu, il existe cinq sources de droit aux Tuvalu: la Constitution, qui est la loi suprême du pays, les lois adoptées par le Parlement, le droit coutumier, la jurisprudence et la common law. | UN | 37- ينص قانون التشريع في توفالو لعام 1987 على أن هناك خمسة مصادر للقانون في البلد: الدستور الذي هو القانون الأسمى للبلد، وقوانين البرلمان، والقانون العرفي، والقوانين التطبيقية، والقانون العام. |