"qui est membre" - Traduction Français en Arabe

    • وهو عضو
        
    • وهي عضو
        
    • التي هي عضو
        
    • بوصفه عضوا
        
    • بوصفها عضوا
        
    • والعضو
        
    • باعتبارها عضوا
        
    • الذي هو عضو
        
    • التي تكون عضواً
        
    • وهو جزء
        
    • باعتباره عضوا
        
    La Fédération est une ONG internationale qui entretient des relations officielles avec l'UNESCO et qui est membre associé du Conseil international des sciences sociales. UN الاتحاد منظمة غير حكومية عالمية لها أيضا علاقات رسمية مع اليونسكو، وهو عضو منتسب في المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية.
    Ces atrocités ont été commises par un parti, le VHP, qui est membre de la coalition au pouvoir à New Delhi. UN فقد قام بهذه الأعمال حزب يسمى فيشوا هندو باريشاد، وهو عضو في الائتلاف الحاكم في نيودلهي.
    Le Chili, qui est membre de ce comité et qui a eu de plus l'honneur d'en être l'un des vice-présidents, n'a épargné aucun effort pour lancer cette initiative. UN إن شيلي، وهي عضو في تلك اللجنة وتتشرف بشغل منصب نائب رئيسها، قد بذلت جهدا كبيرا للترويج لهذه المبادرة.
    Le Cameroun, qui est membre à la fois du Commonwealth et de l'OIF, est heureux d'être de ceux-là. UN والكاميرون، وهي عضو في كل من الكومنولث، ومنظمة الفرنكوفونية، يسرها أن تكون من ضمن تلك البلدان.
    Le Cameroun qui est membre de la Conférence du désarmement ne ménagera aucun effort pour favoriser l'année prochaine un accord à cet égard. UN ولن تدخر الكاميرون، التي هي عضو في مؤتمر نـزع السلاح، وسعا في السنة القادمة لتعزيز الاتفاق في ذلك الصدد.
    Le Ministre, qui est membre du cabinet, conseille le Président sur les questions de parité et intègre une démarche sexospécifique dans toutes les politiques générales et au plus haut niveau. UN ويسدي الوزير، بوصفه عضوا في مجلس الوزراء، المشورة للرئيس بشأن شؤون المرأة، ويستحدث منظورا جنسانيا في السياسات الرئيسية على أعلى المستويات.
    M. Yuri A. Chulkov et l'Ambassadeur Amjad Ali, qui est membre honoraire du Comité, n'ont pas pu participer à la session. UN شالكوف، والسفير أمجد علي وهو عضو شرفي باللجنة، من الحضور.
    L'Ambassadeur Amjad Ali, qui est membre honoraire du Comité, n'a pas pu participer à la session. UN هذا، ولم يتمكن السفير أمجد علي، وهو عضو شرفي باللجنة، من الحضور.
    M. Yuri A. Chulkov et l'Ambassadeur Amjad Ali, qui est membre honoraire du Comité, n'ont pas pu participer à la session. UN شالكوف، والسفير أمجد علي وهو عضو شرفي باللجنة، من الحضور.
    Hope Miller, qui est membre du Conseil d'administration de Trickle Up, siège en outre en qualité de consultante en développement auprès du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هوب ميلر، وهو عضو في مجلس مديري برنامج التنمية من القاعدة، يعمل بوصفه استشاريا في مجال التنمية في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    L'Office humanitaire de l'Union européenne, qui est membre du groupe permanent de coordination, a financé les activités du projet pour ce qui est des opérations de secours aériennes et de la coopération régionale en Afrique et Asie. UN وقد مول المكتب اﻹنساني للجماعة اﻷوروبية، وهو عضو في مجموعة التنسيق الدائمة لمشروع استعمال وسائل الدفاع المدنية والعسكرية لﻹغاثة في حالات الكوارث أنشطة المشروع المتصلة بعمليات اﻹغاثة الجوية والتعاون اﻹقليمي في افريقيا وآسيا.
    La Turquie, qui est membre du CEDAW, compte présenter à nouveau sa candidature au Comité lorsque le mandat de son représentant viendra à expiration. UN إن تركيا وهي عضو في هذه اللجنة تنوي ترشيح نفسها مرة أخرى لعضويتها عندما تنتهي مدة ولايتها الحالية.
    Les sportifs sourds ont leur propre organisation, l'Association danoise des sportifs sourds, qui est membre de l'Organisation danoise de sport pour personnes handicapées. UN ولرياضات الصم منظماتها الخاصة وهي الجمعية الدانمركية لرياضات الصم، وهي عضو في منظمة الرياضة الدانمركية للمعاقين.
    Dans ce contexte, et parmi les pays satisfaisant aux conditions requises, nous songeons tout naturellement au Brésil, qui est membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, le plus grand pays d'Amérique latine, et un État qui adhère sans équivoque aux principes de la Charte. UN وفي هذا السياق، أشير بالطبع، من بين البلدان المؤهلة، إلى البرازيل، وهي عضو مؤسس في اﻷمم المتحدة، وأكبر بلد في أمريكا اللاتينية ودولة ملتزمة بصورة قاطعة بمبادئ الميثاق.
    Le Sénégal, qui est membre de la Conférence du désarmement, a porté et continue de porter un intérêt tout particulier à cette question dont le règlement constituerait un grand pas en avant vers l'avènement d'un monde où il y aurait davantage de sécurité pour tous. UN والسنغال، وهي عضو في مؤتمر نـــزع السلاح، لا تزال تعلق أهمية خاصة على هذه المسألة، التي ستمثل تسويتها خطوة كبرى إلى اﻷمام نحو عالم يوفـــر أمنا أعظم للجميع.
    ii) M. Gochev est un ressortissant de la République de Bulgarie, qui est membre du Groupe des États d'Europe orientale; UN `2 ' السيد غوتشيف مواطن في جمهورية بلغاريا التي هي عضو من أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية؛
    ii) M. Pikis est un ressortissant de la République de Chypre qui est membre du Groupe des États d'Asie. UN `2 ' السيد بيكيس هو من رعايا جمهورية قبرص التي هي عضو في مجموعة الدول الآسيوية.
    En Finlande, l'Institut d'éducation sami, qui est membre d'un réseau qualitatif pour le nord de la Finlande, contribue activement au développement de l'éducation et de la formation, notamment en ce qui concerne la qualité du travail de la formation. UN 44 - وفي فنلندا يسهم معهد تعليم أفراد شعب السامي بنشاط في تطوير التعليم والتدريب، من قبيل توفير جودة العمل في التعليم المهني، بوصفه عضوا في شبكة الجودة في شمال فنلندا.
    L'Estonie, qui était Membre de la Société des Nations et qui est membre aujourd'hui des Nations Unies, aspire à vivre en paix avec tous ses voisins. UN وتود استونيا، بوصفها عضوا سابقا في عصبة اﻷمم وعضوا حاليا في اﻷمم المتحدة، أن تتعايش سلميا مع جميع جيرانها.
    Le premier Vice-Président de la Verkhovna Rada, Igor Kaletnik, qui est membre du Parti communiste de l'Ukraine, a également démissionné. UN وقدم النائب الأول لرئيس البرلمان الأوكراني، والعضو في الحزب الشيوعي الأوكراني، إ. كالتنيك، هو أيضا استقالته.
    Le Portugal, qui est membre de la troïka d'observateurs du processus de paix en Angola, continue d'être particulièrement engagé dans la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, dont l'objectif global est le rétablissement d'une démocratie constitutionnelle en Angola et la formation d'une seule armée nationale. UN ولا تزال البرتغال، باعتبارها عضوا في الدول الثلاث المراقبة في عملية السلام في أنغولا، تشترك بصفة خاصة في تنفيذ بروتوكول لوساكا، الذي يسعى، بصفة عامة، إلى إعادة بناء الحياة الديمقراطية الدستورية وتشكيل جيش وطني واحد في أنغولا.
    Elle fait également partie du Conseil national des femmes d'Espagne, qui est membre du Conseil international des femmes. UN وهي أيضا جزء من المجلس الوطني للمرأة في إسبانيا الذي هو عضو في المجلس الدولي للمرأة.
    Il traite également de la coercition exercée par une organisation internationale qui est membre de l'organisation subissant cette coercition. UN ويتناول الفصل نفسه أيضاً مسألة الإكراه الذي تمارسه المنظمة الدولية التي تكون عضواً في المنظمة المُكرَهة.
    Il est scandaleux d'entendre le représentant du Liban critiquer Israël alors que le Hezbollah, qui est membre du régime libanais, est si étroitement impliqué dans le meurtre de Syriens innocents. UN ومن الأمور الصادمة أن نسمع ممثل لبنان ينتقد إسرائيل في الوقت الذي يشارك فيه حزب الله، وهو جزء من النظام اللبناني، مشاركة وثيقة في قتل سوريين أبرياء.
    C'est pourquoi ma délégation, qui est membre du Conseil de sécurité pour la période 1994-1995, participe activement à ses travaux et préconise depuis plusieurs mois, avec d'autres délégations, l'examen des questions de procédure qui ont été identifiées par le Groupe de travail à composition non limitée créé par l'Assemblée. UN وفي هذا الخصوص، فإن وفدي، باعتباره عضوا في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، يقوم بدور نشيط في عمل هذا الفريق، وما برح يدعو منذ عدة أشهر، بالاشتراك مع وفود أخرى، إلى النظر في القضايا اﻹجرائية التي حددها الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus