"qui est raffermi" - Dictionnaire français arabe

    qui est raffermi

    nom

    "qui est raffermi" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    On ne pourra parler d'élections démocratiques qu'à partir du moment où l'on aura raffermi la structure communautaire, qui est exposée aux interventions étrangères et souffre de l'absence de tout contrôle des arrivées et des départs. UN " وإذ أنه لا يجوز الحديث عن انتخابات ديمقراطية قبل تصحيح هذا الهيكل الضعيف، الذي غدى مفتوحا للتدخل اﻷجنبي ولم تعد فيه رقابة على الغادين والرائحين.
    7. Le système politique en vigueur, caractérisé par une démocratie parlementaire pluraliste, qui est de nature à faciliter la réalisation des plans de développement, a raffermi encore plus la volonté du Népal de réaliser un développement durable. UN ٧ - إن التزام نيبال بتحقيق التنمية المستدامة يلقى الدفع من نظامها السياسي الحالي القائم على الديمقراطية البرلمانية التعددية، وهو نظام يعين على التنفيذ الملائم للخطط اﻹنمائية.
    Le paysage médiatique du Timor-Leste s'est raffermi depuis la crise de 2006, avec une croissance marquée dans certains domaines, mais des problèmes considérables continuent de se poser, notamment en ce qui concerne la viabilité de composantes essentielles des médias. UN 139 - توطد المشهد الإعلامي في تيمور - ليشتي منذ أزمة عام 2006، إذ شهد نموا ملحوظا في بعض المجالات، ولكن ما زالت توجد أمامه تحديات كبيرة، بما في ذلك استدامة المجالات الرئيسية في وسائل الإعلام.
    Pendant la période biennale qui a pris fin en mars 2010, le yen s'est raffermi par rapport à toutes les principales monnaies. UN وخلال فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس 2010، تعزز سعر الين مقابل العملات الرئيسية.
    La hausse des prix des produits énergétiques et des cours des matières premières (principales sources des recettes d'exportation du Canada) a raffermi le dollar canadien, qui s'est apprécié de 7,8 % par rapport au dollar des États-Unis au second trimestre. UN وعززت الأسعار المرتفعة للطاقة والمواد الخام (التي تمثل معظم صادرات كندا) الدولار الكندي، الذي ارتفع سعره مقابل دولار الولايات المتحدة بنسبة 7.8 في المائة خلال الربع الثاني من السنة.
    M. Raafenberg (Suriname) dit que le rapport du Comité spécial est tout à fait bien venu et d'une importance déterminante. Le rôle des organes qui assument des fonctions capitales à l'Organisation doit être raffermi pour leur permettre de protéger efficacement les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble. UN 30 - السيد رافنبرغ (سورينام): قال إن تقرير اللجنة الخاصة هو موضع ترحيب بالغ ويتسم بأهمية جوهرية وأوضح أن دور الهيئات التي تنهض بمهام دقيقة الأهمية ضمن المنظمة يحتاج إلى تغيير بما يمكنها من إسباغ الحماية الفعالة على مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Au cours de la Conférence récente d'examen et de prorogation du Traité, qui s'est tenue à New York en avril et mai derniers, le régime de non-prolifération a été raffermi par l'adoption, sans mise aux voix, des décisions relatives au renforcement du processus d'examen et aux " Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires " . UN وقد تم خلال المؤتمر اﻷخير للاستعراض والتمديد الذي عقد في نيويورك في نيسان/أبريل وأيار/مايو، تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار النووي باعتماد القرارات بدون تصويت بشأن تعزيز عملية الاستعراض وبشأن " مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي " .
    C'est la raison pour laquelle nous avons raffermi notre présence institutionnelle et notre participation à des programmes de coopération qui visent à lutter contre la discrimination fondée sur l'âge, le sexe, l'origine ethnique ou la condition sociale. UN وبالتالي، عززنا حضورنا المؤسسي ومشاركتنا في برامج التعاون التي تمنع التمييز على أساس العمر، أو الجنس، أو الأصل العرقي، أو المركز الاجتماعي.
    La réunion de haut niveau sur l'Afrique, qui s'est tenue lundi dernier, a raffermi le consensus existant dans le monde sur les priorités immédiates pour l'Afrique, y compris un financement plus effectif du développement. UN وإن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بأفريقيا، الذي عقد يوم الاثنين الماضي، عزز توافق الآراء العالمي السائد حول الأولويات الملحة لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus