"qui est soumis" - Traduction Français en Arabe

    • المعروض
        
    • المقدّم
        
    • الخاضع
        
    • هذه اللائحة
        
    • الذي اتخذته الدول
        
    • الذي يقدَّم
        
    • عملاًً
        
    • الذي يُقدّم
        
    • الذي يجري عرضه
        
    C'est pour toutes ces raisons que ma délégation appuie pleinement le projet de résolution qui est soumis à notre assemblée. UN لجميع هذه اﻷسباب، يؤيد وفد بلدي بالكامل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    Le projet de résolution qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale reflète les liens étroits qui existent entre les Nations Unies et l'Organisation internationale de la Francophonie. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية لاعتماده يبرز الصلات الوثيقة بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية.
    Il y a lieu de signaler que le programme de travail du PNUE, tel qu'approuvé par le Conseil d'administration, diffère toujours de celui qui est soumis à l'Assemblée générale et figure dans le document relatif au budget-programme. UN ويلاحظ أن برنامج عمل البرنامج الذي أقره مجلس الإدارة، يختلف دائما عن برنامج العمل المقدّم إلى الجمعية العامة الوارد في وثيقة الميزانية البرنامجية.
    La Présidente présente le projet de résolution A/C.2/63/L.61, qui est soumis par M. Metelitsa (Bélarus), Vice-Président de la Commission, sur la base de consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/63/L.17. UN 14 - الرئيسة: عرضت مشروع القرار A/C.2/63/L.61، المقدّم من السيد متيليتسا (بيلاروس)، نائب رئيسة اللجنة، على أساس مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/63/L.17.
    Cependant, ce risque est différent de ceux liés au cannabis, qui est soumis à contrôle en vertu de la Convention de 1961. UN ومع هذا، فهذا الخطر مختلف عن الأخطار المتصلة بالقنّب - الخاضع للمراقبة بموجب اتفاقية 1961.
    Sous réserve des dispositions du présent Statut, le Tribunal arrête son règlement de procédure, qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN 1 - تضع محكمة المنازعات لائحتها بما لا يخل بأحكام هذا النظام الأساسي، وتكون هذه اللائحة رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs desdites sessions. UN 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وتتضمن التكاليف المقدرة لهذه الدورات.
    Je voudrais dire que le projet de résolution qui est soumis concerne l'assistance humanitaire à la Somalie, ainsi que le relèvement et la reconstruction de ce pays. UN وأود أن أؤكد أن مشروع القرار المعروض عليكم يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية إلى الصومال وبإنعاش الصومال وإعادة تعميره.
    Du reste, nombreux sont ceux qui continuent de penser que ce texte est bien plus équilibré que celui qui est soumis aujourd'hui pour adoption. UN وبالمناسبــة، لا يزال العديــدون يعتبرون أن ذلك النص يمثــل توازنــا أكثر معقولية من النص المعروض اليوم لاعتماده.
    Tel est donc le projet de résolution qui est soumis à l'Assemblée pour adoption. UN هذا هو مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لاعتماده.
    Comme l'Assemblée pourra le constater, le projet de résolution qui est soumis à l'examen de notre Assemblée est essentiellement procédural. UN ستلاحظ الجمعية العامة أن مشروع القرار المعروض عليها مشروع إجرائي بصفة رئيسية.
    Les coauteurs du projet de résolution qui est soumis à l'Assemblée générale attachent une importance particulière à l'assistance au peuple palestinien. UN ويولي مقدمو مشروع القرار المعروض علينا أهمية خاصة لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    Ensuite, je soulignerai les caractéristiques essentielles du projet qui est soumis à votre considération. UN وبعد ذلك، أود أن أوضح الخصائص الأساسية للمشروع المعروض عليكم للنظر فيه.
    La Présidente présente le projet de résolution A/C.2/63/L.54, qui est soumis par M. Metelitsa (Bélarus), Vice-Président de la Commission, sur la base de consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/63/L.18. UN 18 - الرئيسة: عرضت مشروع القرار A/C.2/63/L.54 المقدّم من السيد متيليتسا (بيلاروس)، نائب رئيسة اللجنة، على أساس مشاورات غير رسمية أُجريت بشأن مشروع القرار A.C.2/63/L.18.
    La Présidente présente le projet de résolution A/C.2/63/L.64, qui est soumis par M. Metelitsa (Bélarus), Vice-Président de la Commission, sur la base de consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/63/L.26. UN 23 - الرئيسة: عرضت مشروع القرار المقدّم من السيد متيليتسا (بيلاروس)، نائب رئيسة اللجنة، على أساس المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/63/L.26.
    Le Président présente le projet de résolution A/C.2/63/L.63, qui est soumis par M. Torrington (Guyana), Vice-Président de la Commission, sur la base de consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/63/L.43. UN 113 - الرئيسة: عرضت مشروع القرار A/C.2/63/L.63، المقدّم من السيد تورينغتون (غيانا) نائب رئيسة اللجنة، على أساس مشاورات غير رسمية أُجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/63/L.43.
    7 g) D’obtenir du ministère public qu’il assure la comparution du témoin qui est soumis aux directives du ministère public lors du jugement ou à l’audience. (Accordé) (Refusé) UN 7 (ز) مطالبة الحكومة بضمان مثول الشاهد ـ الخاضع لإشراف الحكومة في الجلسة أو المحاكمة.
    Réacteur IR 40 : Le réacteur IR-40, qui est soumis aux garanties de l'Agence, est un réacteur de recherche modéré à l'eau lourde de 40 MW conçu pour contenir 150 assemblages combustibles d'uranium naturel sous la forme d'UO2. UN 45 - المفاعل IR-40: المفاعل IR-40، الخاضع لضمانات الوكالة، هو مفاعل بحوث مهدّأ بالماء الثقيل وقدرته 40 ميغاواط، وهو مُصمَّم ليحتوي على 150 من مجمعات الوقود التي تحتوي على اليورانيوم الطبيعي في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم.
    Aux termes de l'article 7 de son Statut, le Tribunal du contentieux administratif arrête son Règlement de procédure, qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN 218 - تنص المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات على أن تضع محكمة المنازعات لائحتها، وتكون هذه اللائحة رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها.
    Sous réserve des dispositions du présent Statut, le Tribunal d'appel arrête son règlement de procédure, qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN 1 - تضع محكمة الاستئناف لائحتها بما لا يخل بأحكام هذا النظام الأساسي، وتكون هذه اللائحة رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs desdites sessions. UN 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وتتضمن التكاليف المقدرة لهاتين الدورتين.
    Le Comité a approuvé le rapport, qui est soumis en application de la note du Président du Conseil en date du 29 mars 1995 (S/1995/234). UN وقد أقرت اللجنة هذا التقرير، الذي يقدَّم وفقا لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234).
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de la Conférence et de la réunion considérées, qui s'élèvent à 380 800 dollars des ÉtatsUnis. UN 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاًً بقرار الأطراف المتعاقدة السامية الآنف الذكر، وتورد تكاليف تقديرية بمبلغ 800 380 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد هذين الاجتماعين.
    C'est le troisième rapport sur la situation des enfants et le conflit armé au Soudan qui est soumis au Conseil de sécurité et à son Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés. UN وهذا هو التقرير الثالث عن الأطفال والنـزاع المسلح في السودان الذي يُقدّم إلى مجلس الأمن وإلى فريقه العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح.
    Malheureusement, elle ne l'a pas été, et elle a donc été prise de court, n'ayant pas été informée au préalable, par le nouveau régime qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN وللأسف، لم يحدث ذلك؛ وبما أنه لم يتم إبلاغها مسبقا، فقد بوغتت الآن بالنظام الجديد المقترح الذي يجري عرضه على الجمعية العامة لتوافق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus