Cette condition semble impliquer l'existence d'un < < lien direct > > entre l'acte de l'État qui exerce la contrainte et le comportement de l'organisation internationale qui la subit. | UN | ويبدو أن هذا الشرط يقتضي وجود " صلة مباشرة " بين فعل الدولة التي تمارس الإكراه وفعل المنظمة الدولية المكرَهة. |
b) L'organisation internationale qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances de ce fait. | UN | (ب) وكانت المنظمة الدولية التي تمارس الإكراه قد فعلت ذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
b) L'organisation internationale qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances de ce fait. | UN | (ب) وقامت المنظمة الدولية التي تمارس الإكراه بذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
b) L'État qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances du fait. | UN | (ب) وكانت الدولة التي تمارس الإكراه تقوم بذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
b) L'organisation internationale qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances de ce fait. | UN | (ب) وقامت المنظمة الدولية التي تمارس الإكراه بذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
b) L'État qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances du fait. | UN | (ب) وكانت الدولة التي تمارس الإكراه تقوم بذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
b) L'organisation internationale qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances de ce fait. | UN | (ب) وقامت المنظمة الدولية التي تمارس الإكراه بذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
b) L'État qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances du fait. | UN | (ب) وكانت الدولة التي تمارس الإكراه تقوم بذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
b) L'organisation internationale qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances dudit fait. | UN | (ب) وكانت المنظمة الدولية التي تمارس الإكراه قد فعلت ذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
b) L'organisation internationale qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances dudit fait. | UN | (ب) وكانت المنظمة الدولية التي تمارس الإكراه قد فعلت ذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
b) L'État qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances dudit fait. | UN | (ب) كانت الدولة التي تمارس الإكراه تفعل ذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
b) L'État qui exerce la contrainte agit en connaissance des circonstances dudit fait. | UN | (ب) كانت الدولة التي تمارس الإكراه تفعل ذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل. |
Un comportement qui soumet la volonté de l'État sur lequel la contrainte est exercée est indispensable, ce dernier n'ayant effectivement d'autre choix que de faire ce que veut l'État qui exerce la contrainte. > > . | UN | ولا يكفي هنا أقل من تصرف يقهر إرادة الدولة المكرَهة، ولا يترك لها من خيار فعلي سوى الامتثال لرغبات الدولة التي تمارس الإكراه " (). |
Un comportement qui soumet la volonté de l'État sur lequel la contrainte est exercée est indispensable, ce dernier n'ayant effectivement d'autre choix que de faire ce que veut l'État qui exerce la contrainte. > > . | UN | أي أنه ليس أقل من سلوك يجبر إرادة الدولة المكرَهة، ولا يتيح لها من خيار فعلي إلا الامتثال لرغبات الدولة التي تمارس الإكراه " (). |
Un comportement qui soumet la volonté de l'État sur lequel la contrainte est exercée est indispensable, ce dernier n'ayant effectivement d'autre choix que de faire ce que veut l'État qui exerce la contrainte. > > . | UN | إذ يجب أن يكون هناك تصرف يقهر إرادة الدولة المكرَهة، بحيث لا يترك لها من خيار فعلي سوى الامتثال لرغبات الدولة التي تمارس الإكراه " (). |
La condition exigée pour que la responsabilité internationale soit engagée est qu'une organisation internationale contraigne un État ou une autre organisation internationale à commettre un fait qui serait illicite pour l'entité soumise à la contrainte et que l'organisation qui exerce la contrainte agisse < < en connaissance des circonstances de ce fait > > . | UN | وما يقتضيه نشوء المسؤولية الدولية هو أن تكره المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع صادر عن الكيان الذي مورس عليه الإكراه وأن تقوم المنظمة التي تمارس الإكراه بذلك " وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل " . |