"qui fait un ouvrage" - Dictionnaire français arabe

    qui fait un ouvrage

    adjectif

    "qui fait un ouvrage" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Elle a par ailleurs collaboré avec l'Université des Nations Unies à la publication d'un ouvrage qui fait la synthèse des vues de plusieurs institutions des Nations Unies (CNUCED, PNUD, PNUE et commissions régionales de l'ONU, intitulé Aid for Trade and Development: Global and Regional Perpectives. UN وتعاون الأونكتاد أيضا مع جامعة الأمم المتحدة في نشر كتاب يجمع آراء عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة (الأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجان الأمم المتحدة الإقليمية) حول " المعونة من أجل التجارة والتنمية: منظورات عالمية وإقليمية " .
    À cet égard, le PNUE, l'OIT, l'OMS, les travailleurs et les syndicats ont publié un ouvrage intitulé Labour and the Environment: A Natural Synergy (Main-d'œuvre et environnement : synergie naturelle) qui fait de la protection de l'environnement et de l'écosystème, de la garantie d'emplois décents et du passage sans heurt à des modes de production propres des objectifs communs de toute politique de développement durable. UN وكجزء من هذه العملية، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية والعمال والنقابات العمالية بإصدار كتاب مشترك بعنوان العمالة والبيئة: تآزر طبيعي()، يقول إن حماية البيئة والنظام البيئي، وضمان فرص العمل الكريم والانتقال العادل أمور يجب اعتبارها أهدافا مشتركة تسعى إليها سياسات التنمية المستدامة.
    Si l'on se réfère à un ouvrage qui fait autorité, < < International Law: A Treatise > > d'Oppenheim, on y lit clairement que si un membre permanent devait user de son droit de veto pour empêcher l'adoption d'un amendement à la Charte pour lequel une confortable majorité des deux tiers des membres a voté - et qui sert donc les intérêts de la communauté internationale - cela représenterait un abus du droit de veto. UN وبصفة خاصة، إذا نظرنا في بحث أوبنهايم الجدير بالثقة: القانون الدولي: بحث علمي، فإنه يقول بوضوح إن العضو الدائم إذا ما استخدم حق النقض ضد إجراء تعديل على الميثاق صوتت مؤيدة له أغلبية ثلثي المجتمع الدولي - وهو بالتالي لمصلحة المجتمع الدولي - فإن ذلك سيكون بمثابة إساءة استخدام لحق النقض.
    407. Depuis son lancement, l'Annuaire est devenu un ouvrage de droit international qui fait autorité, indispensable à qui veut comprendre ce que fait la Commission pour développer progressivement et codifier le droit international et renforcer l'état de droit dans les relations internationales. UN 407- وأصبحت حولية لجنة القانون الدولي، منذ إنشائها، من المطبوعات القانونية الدولية ذات الحجية التي لا غنى عنها لفهم عمل اللجنة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، ولترسيخ سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    En août 2003, lors de la première Conférence internationale Tunza de la jeunesse qui s'est tenue à Dubna (Fédération de Russie), le PNUE a lancé l'ouvrage intitulé Tunza : Agir pour un monde meilleur, qui est un rapport sur l'état de l'environnement fait par les jeunes pour les jeunes. UN 8 - وأصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقرير تونزا: العمل من أجل عالم أفضل، وهو تقرير عن حالة البيئة يُعدَّ للشباب ومن جانبهم وذلك في آب/أغسطس 2003 أثناء مؤتمر تونزا الدولي الأول للشباب الذي عقـد في دوبنا، الاتحاد الروسي.
    29. un organe non gouvernemental suisse, Die Erklärung von Bern (la Déclaration de Berne), a publié en avril un ouvrage intitulé Gräber, Götter, Geschäfte ( " Les tombes, les dieux et les affaires " ), qui fait connaître la question du trafic illicite aux pays en développement en prenant notamment comme exemple le Népal, le Pérou et l'Equateur. UN ٩٢ - ونشرت هيئة غير حكومية في سويسرا هي " إعلان برن " (Die Erklärung von Bern) في نيسان/أبريل كتابا معنونا " القبور واﻵلهات والتجارة " (Gräber, Götter, Geschäfte) يعرﱢف بمشكلة الاتجار غير المشروع في البلدان النامية، ويتضمن أمثلة من نيبال وبيرو واكوادور، ويشدد على أهمية سويسرا في التجارة.
    Consciente de ce fait, Charlotte Gerson à inclus un chapitre sur le sujet dans un ouvrage sur la thérapie Gerson, qui, présente en termes simples les principes de la thérapie Gerson. Open Subtitles و بإدراك ذلك، كتبت (شارلوت) فصلًا عنه في الكتاب حول معالجة (غيرسون) و الذي يحدّد، و بكلمات بسيطة، مبادئ معالجة (غيرسون).
    Avancée par Cecil Hurst dans un ouvrage sur la question qui a fait date en 1922, la théorie de l'intention a été reprise à des degrés divers par un certain nombre d'autres auteurs, dont McNair, Borchard, Garner, Rank, Lenoir et Hyde. UN فمدرسة النية التي اقترحها السير سيسيل هورست في معالجته النافذة للموضوع عام 1922()، يتبناها عدد من الشراح، بمن فيهم ماكنير، وبروشار، وغارنر، ورانك ولونوار وهايد().
    Dans son rapport le plus récent (voir S/2007/611), le Groupe a signalé une violation des dispositions du paragraphe 11 de la résolution 1572 (2004) relatives au gel des avoirs, liée au fait que des redevances avaient été versées à Charles Blé Goudé par une maison d'édition publique qui avait publié un ouvrage de celui-ci. UN 27 - وأفاد الفريق أيضا ، في آخر تقرير له (انظر S/2007/611)، بحدوث حالة انتهاك لأحكام تجميد الأصول المنصوص عليها في الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1572 (2004) حيث دفعت دار نشر مملوكة للدولة لشارل بلي غوديه حقوق التأليف عن كتاب قام بتأليفه.
    20. Le secrétariat a fait part des dispositions prises pour publier les rapports des deux groupes spéciaux d'experts des connaissances traditionnelles en un ouvrage qui ferait pendant à la publication sur les systèmes d'alerte précoce. UN 20- وقدمت الأمانة معلومات عن الإجراءات المتخذة لنشر التقارير الصادرة عن فريقي الخبراء المخصصين المعنيين بالمعارف التقليدية كمجلد مصاحب للمنشور المعنون " نظم الإنذار المبكر " .
    Collaboration avec l'Université des Nations Unies à la publication d'un ouvrage qui fait la synthèse des vues de plusieurs institutions des Nations Unies (CNUCED, PNUD, PNUE et commissions régionales de l'ONU), intitulé < < Aid for Trade and Development: Global and Regional Perpectives > > . UN تعاون مع جامعة الأمم المتحدة في نشر كتاب يجمع آراء عدة وكالات عديدة تابعة للأمم المتحدة (الأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجان الأمم المتحدة الإقليمية) حول " المعونة من أجل التجارة والتنمية: منظورات عالمية وإقليمية "
    h) Série législative des Nations Unies : La Division de la codification étudie la possibilité, sous réserve des ressources disponibles, de publier un ouvrage de cette série consacré à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, et qui pourrait constituer une compilation des décisions des cours, tribunaux et autres organes internationaux. UN (ح) السلسلة التشريعية: تبحث شعبة التدوين، رهنا بالموارد المتاحة، إمكانية إصدار منشور في هذه السلسلة فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا، مما سيتيح تصنيفا موحدا لقرارات المحاكم الدولية بجميع أنواعها وغيرها من الهيئات().
    Pour obtenir l'autorisation d'importer un ouvrage donné, il faut remettre plusieurs exemplaires de celuici aux autorités israéliennes, pour vérification, ce qui fait tout particulièrement obstacle à l'importation d'ouvrages spécialisés s'adressant à un lectorat limité. UN ويتعين تقديم عدة نسخ من كل كتاب لتتحقق منه السلطات الإسرائيلية قبل الموافقة على استيراده. وهذا الإجراء يمنع بصفة خاصة استيراد المؤلفات المتخصصة الموجهة لعدد محدود من القراء.
    un ouvrage intitulé «Mondialisation, technologies nouvelles et emploi des femmes en Asie», qui fait la synthèse de toutes les recherches effectuées dans le cadre du projet, est actuellement à paraître. UN ١١٤ - وهناك كتاب يجري إعداده للنشر بعنوان " العولمة والتغيرات التكنولوجية وعمل المرأة في آسيا " ، يجمع كافة الأبحاث التي أجريت في إطار هذا المشروع.
    La CNUCED a également diffusé un ouvrage important sur l’expérience comparée des pays en matière de privatisation publié en 1995, qui fait connaître l'expérience de divers pays dans ce domaine. UN وأصدرت اﻷونكتاد كذلك منشورا هاما بعنوان " الخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص " في عام ١٩٩٥، وساعد على نشر المعلومات عن الخبرات في مجال التحول الى القطاع الخاص في بلدان مختلفة.
    3. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme a fait savoir que le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies était un ouvrage de référence important pour qui voulait étudier l'histoire et l'évolution des dispositions de la Charte relatives aux droits de l'homme. C'est pourquoi il jugeait en principe nécessaire le maintien de cette publication. UN ٣ - وقد وصف مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن مجموعة ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة بأنها مرجع هام لدراسة تاريخ تطور أحكام الميثاق المتعلقة بحقوق اﻹنسان وينبغي مبدئيا ضرورة مواصلة إصدارها.
    764. Le Comité estime que le fait que l'employé en question soit resté en Iraq pendant près de 10 mois après la fin de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq indique que sa présence en Iraq pendant toute la période (à partir du 2 août 1990) était le résultat d'un choix délibéré fait par Engineering Projects pour tenter d'obtenir les paiements qui, selon elle, lui étaient dus par le maître de l'ouvrage. UN 764- يرى الفريق أن بقاء الموظف في العراق لفترة تقارب عشرة أشهر بعد انتهاء غزو العراق واحتلاله للكويت يدل على أن تواجده لكامل تلك الفترة في العراق (اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990) كان نتيجة خيار متعمد من جانب شركة المشاريع الهندسية في محاولة منها لتحصيل الأموال التي تزعم أنها كانت مستحقة لها على صاحب العمل.
    8. Publié chaque année en un seul volume, l'Annuaire des Nations Unies est l'ouvrage de référence le plus complet en ce qui concerne l'activité du système des Nations Unies; il fait autorité en la matière. UN ٨ - إن " حولية اﻷمم المتحدة " ، التي تنشر كل عام في مجلد واحد، هي أكثر الكتب المرجعية شمولا وموثوقية من بين الكتب المتعلقة بأعمال اﻷمم المتحدة والنظام الموحد لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    18. Publié chaque année en un seul volume, l'Annuaire des Nations Unies est l'ouvrage de référence le plus complet en ce qui concerne l'activité du système des Nations Unies; il fait autorité en la matière. UN ١٨ - تشكل " الحولية " التي تُنشر سنويا في شكل مجلد واحد، أكثر الكتب المرجعية المتعلقة بجميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة ونظامها الموحد شمولا وموثوقية.
    Elle fait référence à l'ouvrage d'Elias Canetti, Masse et puissance, qui souligne les dangers de la foule: les cris d'une foule sont plus menaçants que ce que dit quelqu'un au coin d'une rue. UN وأشارت إلى كتاب إلياس كانيتي المعنون " Masse und Macht " ، الذي أكدت فيه على أخطار الغوغاء، إذ إن هتافات الجمهور أكثر تهديداً من حديث فرد على ناصية شارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus