"qui figure dans le rapport du secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • الوارد في تقرير الأمين
        
    • الواردة في تقرير الأمين
        
    • على النحو الوارد في تقرير اﻷمين
        
    Les exemples de la nature extraterritoriale de cette politique, comme on peut le voir dans la réponse de Cuba qui figure dans le rapport du Secrétaire général, sont innombrables. UN وهناك أمثلة لا حصر لها على تنفيذ تلك السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية، كما يتبين من رد كوبا الوارد في تقرير الأمين العام.
    Le Comité consultatif note que les faits nouveaux qui se sont produits récemment, après l'élaboration du budget, ont rendu désuète la présentation qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية.
    Le Comité note que les faits nouveaux qui se sont produits récemment, après l'élaboration du budget, ont rendu désuète la présentation qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية.
    Les membres du Conseil se sont dit prêts à examiner rapidement la recommandation qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام.
    À cet égard, nous appelons l'attention sur l'observation qui figure dans le rapport du Secrétaire général selon laquelle la protection des droits de l'homme doit faire partie intégrante des efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement. UN وفي ذلك الصدد، ننوه بالإشارة الواردة في تقرير الأمين العام إلى أن حماية حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من جهود الدول الأعضاء في مجال التنمية.
    En conclusion, le Malawi appuie la recommandation faite à l'Assemblée générale, qui figure dans le rapport du Secrétaire général, de proclamer une Année du dialogue entre les religions et les cultures. UN وفي الختام، إن ملاوي تؤيد التوصية، الواردة في تقرير الأمين العام، بأن تعلن الجمعية العامة سنة للحوار بين الديانات والثقافات.
    1. Approuve le cadre conceptuel pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999, qui figure dans le rapport du Secrétaire général; UN " ١ - توافق على اﻹطار المفاهيمي لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩، وللاحتفال بها، على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام؛
    Le Comité constate également que, si l'on est parvenu à mettre en place un certain nombre d'éléments pour un dispositif opérationnel, il reste des progrès à faire sur le plan de la coordination et d'autres tâches importantes à accomplir, comme indiqué dans le programme de travail qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN وتقر اللجنة أيضا بأنه لئن كان قد جرى التوصل إلى قدر من القدرة التشغيلية فلا يزال من المتعين، بالإضافة إلى ضمان اتباع نهج منسق، استكمال المهام الهامة، على النحو المبين في برنامج العمل الوارد في تقرير الأمين العام.
    Le Comité constate également que, si l'on est parvenu à mettre en place un certain nombre d'éléments pour un dispositif opérationnel, il reste des progrès à faire sur le plan de la coordination et d'autres tâches importantes à accomplir, comme indiqué dans le programme de travail qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN وتقر اللجنة أيضا بأنه لئن كان قد جرى التوصل إلى قدر من القدرة التشغيلية فلا يزال يتعين، بالإضافة إلى ضمان اتباع نهج منسق، استكمال المهام الهامة، على النحو المبين في برنامج العمل الوارد في تقرير الأمين العام.
    3. Recommande à l'Assemblée générale d'examiner à sa cinquante-neuvième session le supplément proposé aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, qui figure dans le rapport du Secrétaire général, en vue d'adopter un supplément auxdites règles; UN " 3 - يوصي بأن تنظر الجمعية العامة أثناء دورتها التاسعة والخمسين في الملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين الوارد في تقرير الأمين العام، تمهيدا لاعتماد ملحق للقواعد الموحدة؛
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu un tableau analogue à celui qui figure dans le rapport du Secrétaire général, où la distinction entre les ressources destinées à des activités à caractère permanent, d'une part, et les nouveaux mandats, de l'autre, est encore plus poussée (voir annexe). UN قُدم للجنة، بناء على طلبها، جدول شبيه بالجدول الوارد في تقرير الأمين العام، والذي يميز كذلك بين ما إذا كانت الموارد تتعلق بالأنشطة ذات الطابع الدائم أو بالولايات الجديدة (انظر المرفق).
    Il se félicite des recommandations relatives à un programme d'action anti-mine qui figure dans le rapport du Secrétaire général sur l'assistance à l'action anti-mine (A/62/307). UN ومع ذلك يبقى الكثير الذي يتحتم عمله ولذا فهو يرحب بالتوصيات بشأن جدول الأعمال المرجو بشأن إزالة الألغام، الوارد في تقرير الأمين العام عن المساعدة المقدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام (A/62/307).
    La compilation de la pratique des États et des décisions des cours et tribunaux internationaux, y compris de la jurisprudence de la Cour internationale de Justice, qui figure dans le rapport du Secrétaire général, prouve de manière convaincante la nécessité de procéder à l'élaboration d'une convention internationale qui serait adoptée par une conférence diplomatique. UN 10 - ومضى يقول إن تجميع ممارسات الدولة وقرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية، بما في ذلك الاجتهادات القضائية لمحكمة العدل الدولية، الوارد في تقرير الأمين العام يقدم دليلاً مقنعاً على ضرورة الشروع في وضع اتفاقية دولية يعتمدها مؤتمر دبلوماسي.
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu un tableau analogue à celui qui figure dans le rapport du Secrétaire général, où la distinction entre les ressources destinées à des activités à caractère permanent, d'une part, et celles destinées aux nouveaux mandats, de l'autre, est encore plus poussée (voir l'annexe du présent document). UN وقدم للجنة الاستشارية، بناء على طلبها، جدول مماثل للجدول الوارد في تقرير الأمين العام الذي يميز كذلك ما إذا كانت الموارد تتعلق بالأنشطة ذات الطابع الدائم أو بالولايات الجديدة (انظر مرفق هذه الوثيقة).
    La note verbale de la Mission permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies, datée du 20 juillet 2010 et qui figure dans le rapport du Secrétaire général, est libellée comme suit : UN وتقول المذكرة الشفوية المؤرخة 20 تموز/يوليه 2010، الموجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، الواردة في تقرير الأمين العام:
    Nous avons tous convenu que nous devions éviter d'utiliser des concepts généraux et imprécis s'agissant d'activités humanitaires, comme les termes utilisés dans la recommandation qui figure dans le rapport du Secrétaire général, selon laquelle les donateurs doivent fournir les ressources nécessaires pour mettre en œuvre le système de la direction groupée et pour mener les activités qui s'y rattachent à l'échelle des pays. UN وفي الوقت الذي نتفق جميعا على الهدف، لا بد من تفادي استخدام مفاهيم عامة غير محددة في مجال الأنشطة الإنسانية، مثل اللغة المستخدمة في صياغة التوصية الواردة في تقرير الأمين العام، بأن يقدم المانحون الموارد اللازمة على المستوى القطري لتنفيذ الأطر المنهجية أو المجموعات والأنشطة المتعلقة بهذا النهج.
    Il englobe les prévisions budgétaires pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2004, qui figure dans le rapport du Secrétaire général en date du 21 mai 2004 (A/58/802), et les remplace. UN وهي تشمل وتحل محل مقترحات الميزانية للفترة من 1 إلى تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 21 أيار/مايو 2004 (A/58/802).
    Le Comité consultatif prend note de l'exposé des décisions du Conseil économique et social qui figure dans le rapport du Secrétaire général et des explications relatives aux ressources additionnelles demandées à ce titre. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أوصاف مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الواردة في تقرير الأمين العام والشروح المتعلقة بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن تلك المقررات.
    La CARICOM appuie la recommandation de créer un groupe de haut niveau ou un groupe de travail spécial qui figure dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération en matière de développement avec les pays à revenu moyen (A/66/220). UN وتؤيد الجماعة الكاريبية التوصية الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل (A/66/220)، بإنشاء فريق رفيع المستوى أو فريق عامل مخصص.
    28. Décide que l'organigramme du nouveau Département du désarmement doit être conforme à celui qui figure dans le rapport du Secrétaire général3, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN ٢٨ - تقرر أن تكون الخريطة التنظيمية لﻹدارة الجديدة لشؤون نزع السلاح على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام)٣(، رهنا بمراعاة أحكام هذا القرار؛
    28. Décide que l'organigramme du nouveau Département du désarmement doit être conforme à celui qui figure dans le rapport du Secrétaire général8, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN ٢٨ - تقرر أن تكون الخريطة التنظيمية لﻹدارة الجديدة لشؤون نزع السلاح على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام)٨(، رهنا بمراعاة أحكام هذا القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus