"qui figure entre" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة بين
        
    • الوارد بين
        
    • التي تظهر بين
        
    • الواردتين بين أقواس
        
    • الموضوعة بين
        
    Au premier paragraphe de cette variante cependant, la Corée souhaiterait que l'on supprime la phrase qui figure entre crochets et qui traite du rôle du Conseil de sécurité. UN بيد أن وفده يفضل ، في الفقرة اﻷولى من الخيار ٣ ، حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين والتي تتناول دور مجلس اﻷمن .
    21. L'article 36, qui figure entre crochets, porte sur la majorité requise pour les décisions sur toute question mise aux voix par la Conférence. UN ٢١ - وتتناول المادة ٣٦، الواردة بين قوسين معقوفين، مسألة اﻷغلبية المطلوبة في أي تصويت يجريه المؤتمر.
    La Suède peut également accepter l'article 10 des " Variantes supplémentaires. " si l'on conserve le membre de phrase qui figure entre crochets au paragraphe 2. UN وقال انه يمكنه أن يقبل المادة ٠١ في " خيار آخر " اذا أبقي على الصياغة الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٢ .
    Enfin, le texte qui figure entre crochets à la fin du paragraphe doit également être supprimé. UN والنص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة ينبغي أيضا حذفه .
    Il propose lui aussi de remplacer par «or» le «and» qui figure entre «mitigate» et «eliminate». UN واقترح أيضا الاستعاضة عن حرف العطف " and " الوارد بين " mitigate " و " eliminate " بحرف العطف " or " .
    57. Pour rendre le projet de convention plus acceptable, le paragraphe 4, qui figure entre crochets puisqu'il n'a pas encore été adopté, donne aux États la possibilité d'exclure d'autres pratiques, actuelles ou futures. UN 57- من أجل تعزيز مقبولية مشروع الاتفاقية، تُعطي الفقرة 4 (التي تظهر بين معقوفتين لأنها لم تُعتمد بعد) الخيار للدولة في استبعاد المزيد من الممارسات، سواء أكانت تلك الخيارات موجودة حاليا أم ستحدث في المستقبل.
    1. Le PRÉSIDENT informe les membres de la Commission qu'il a été demandé de mettre aux voix le paragraphe 7 du projet de résolution A/C.5/50/L.67, qui figure entre crochets. UN ١ - الرئيس: أبلغ أعضاء اللجنة أنه طُلب التصويت على الفقرة ٧ من مشروع القرار A/C.5/50/L.67 الواردة بين قوسين معقوفتين.
    Je voudrais ici attirer l'attention de l'Assemblée sur le fait qu'à l'avant-dernière ligne du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution, le mot «indépendant», qui figure entre crochets, doit être supprimé. UN وهنا، أود أن استرعي انتباه الجمعية أنه في السطر اﻷخير من الفقرة ٦ من مشروع القرار ينبغي حذف كلمة »مستقلة« الواردة بين قوسين.
    19. Une disposition analogue est énoncée à l'alinéa d) de l'article 52, qui figure entre crochets, en ce qui concerne les travaux de la Commission plénière. UN ١٩ - ويرد حكم مماثل في المادة ٥٢ )د(، الواردة بين قوسين معقوفين، المتعلقة بأعمال اللجنة الجامعة.
    La Commission préférera peut-être adopter une disposition se limitant à reconnaître le droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique lorsque la protection fonctionnelle peut aussi être exercée, en omettant la formule donnant priorité à la protection fonctionnelle qui figure entre crochets. UN 36 - وقد تفضل اللجنة اعتماد حكم يعترف فحسب بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية حيثما تكون الحماية الوظيفية ممكنة أيضا، وذلك باستبعاد العبارة الواردة بين معقوفين لصالح أولوية الحماية الوظيفية.
    5. Nous recommandons que la dernière phrase du paragraphe 3, qui figure entre crochets, ne soit pas maintenue dans le texte. UN 5- نوصي بعدم الإبقاء في النص على الجملة الأخيرة (3)، الواردة بين معقوفتين.
    22. La Commission souhaitera peut-être examiner l'article 37, qui figure entre crochets, à la lumière d'une proposition devant être présentée par certains États fédéraux (A/CN.9/486, par. 97). UN 22- لعل اللجنة تود النظر في المادة 37، الواردة بين معقوفتين، في ضوء اقتراح تقدمه بعض الدول الاتحادية A/CN.9/486)، الفقرة 97).
    11. Le Gouvernement costa-ricien suggère d’éliminer au paragraphe 2 l’expression qui figure entre crochets " [Sans préjudice de l’article premier,] " , de remplacer dans la version espagnole de ce paragraphe les mots " a nadie " par les mots " ninguna persona " et de conserver l’âge limite de 18 ans. UN ١١- تقترح كوستاريكا حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين: " ]دون المساس بالمادة ١،[ " ، والاستعاضة في النص الاسباني عن كلمة " nadie " بكلمتي " ninguna persona " )لا ينطبق على النص العربي(، والابقاء على سن الثامنة عشرة كحد للعمر.
    Elle approuve donc l'alinéa b) qui figure entre crochets à l'article 6 des " Variantes supplémentaires " . UN ولذلك فانها تؤيد الفقرة الفرعية )ب( الواردة بين قوسين في المادة ٦ في " خيار آخر للمواد ٦ و ٧ و ٠١ و ١١ " .
    Pour ce qui est du paragraphe 1 de la proposition 1, il conviendrait de supprimer, parce qu'il est imprécis, le membre de phrase final qui figure entre crochets, selon lequel le Procureur doit prouver que le mineur avait conscience du caractère délictueux de son comportement. UN وباﻹشـارة إلـى الفقـرة ١ فـي إطـار الاقتراح ١ ، فإن العبارة اﻷخيرة الواردة بين قوسين معقوفين بشأن إثبات أن الشخص يعرف " عدم مشروعية " سلوكه عبارة غير دقيقة ومن اﻷفضل حذفها .
    On a également appuyé une proposition visant à insérer le texte " est soumise aux responsabilités et obligations " qui figure entre crochets dans le document A/CN.9/WG.III/WP.56 et à supprimer lesdits crochets. UN كما أُعرب عن تأييد لاقتراح بإدراج النص الوارد بين معقوفتين في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56 " تقع على عاتقه المسؤوليات والتبعات " وحذف المعقوفتين.
    Le Président (parle en anglais) : Je remercie le représentant de l'Inde d'avoir soulevé ce point, car il convient de préciser une ou deux choses concernant la partie du rapport qui figure entre crochets. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر ممثل الهند على إثارة تلك النقطة، لأنه لابد من توضيح أمر أو أمرين بشأن النص الوارد بين قوسين معقوفين في التقرير.
    Il appuie, pour les raisons exprimées, la référence au paragraphe 1 de l'article 16 qui figure entre crochets au paragraphe 3. UN وأيد النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة )٣( المشير إلى المادة ١٦ )١( ، لﻷسباب المعرب عنها .
    La Tunisie propose de supprimer la première variante qui figure entre crochets au paragraphe 1 sous la rubrique " Crimes contre l'humanité " , et d'adopter la deuxième variante, qui est plus détaillée et où le mot " international " qualifie " conflit armé " . UN واقترح حذف البديل اﻷول الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة ١ تحت " الجرائم المرتكبة ضد الانسانية " واعتماد البديل الثاني اﻷكثر تفصيلا ، باضافة كلمة " الدولية " بعد عبارة " المنازعات المسلحة " .
    Troisièmement, il y a lieu de supposer que le nouveau texte proposé pour l'article 22 signifie que le paragraphe 5 de l'article 16, qui figure entre crochets dans le texte du Groupe de travail, sera supprimé. UN وثالثا ، يفترض أن الصياغة الجديدة المقترحـة للمـادة ٢٢ تعني أن المادة ١٦ )٥( ، التي تظهر بين قوسين معقوفين في نص الفريق العامل ، سوف تحذف .
    Le paragraphe 6, qui figure entre crochets, est en contradiction avec l'approche générale adoptée par la Convention qui consiste à prévoir un champ d'application très large (article premier, paragraphe 1) en donnant cependant la possibilité aux États de prévoir des exclusions (article 18, paragraphe 2). UN والفقرة 6، التي تظهر بين معقوفتين، متناقضة مع النهج العام الذي تعتمده الاتفاقية، وهو النص على انطباق أوسع نطاقا (الفقرة 1 من المادة 1) ولكن مع إعطاء الدول خيار تقرير استبعادات محددة (الفقرة 2 من المادة 18).
    1. Le PRÉSIDENT déclare que certaines délégations préfèrent utiliser l'expression «des utilisations à des fins autres que la navigation», qui figure entre crochets, pour déterminer le champ d'application de la convention; d'autres au contraire souhaiteraient faire référence en termes généraux aux cours d'eau internationaux. UN ١ - الرئيس: أشار إلى أن بعض الوفود يفضل ايراد لفظة " استخدام " وعبارة " في اﻷغراض غير الملاحية " ، الواردتين بين أقواس معقوفة، لتحديد نطاق سريان الاتفاقية، بينما ترى وفود أخرى الاكتفاء باﻹشارة بشكل عام إلى المجاري المائية الدولية.
    S'il n'y a pas d'objection, il considérera également que la Commission décide de supprimer le paragraphe 3 de l'article 23, le paragraphe 4 de l'article 29 et le deuxième paragraphe, qui figure entre crochets, de la définition du crime de génocide donnée à l'article 5. UN وقال انه يعتبر كذلك أن اللجنة توافق على حذف الفقرة ٣ في المادة ٣٢ ، والفقرة ٤ من المادة ٩٢ ، والفقرة الثانية الموضوعة بين قوسين في تعريف جريمة الابادة الجماعية في المادة ٥ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus