"qui figurent en annexe à la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • المرفقة بقرار
        
    • الواردة في مرفق قرار
        
    • المرفق بقرار
        
    D'autres mesures sont introduites en application des Règles pour l'égalisation des chances qui figurent en annexe à la résolution 48/96 de l'Assemblée générale. UN وتتخذ اﻵن تدابير إضافية وفقا للقواعد الموحدة المرفقة بقرار الجمعية العامة ٤٨/٩٦.
    Selon les principes qui figurent en annexe à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, la plus importante dans cette matière : UN وتنص المبادئ التوجيهية المرفقة بقرار الجمعية العامة 46/182، الذي يعد أهم قرار في الموضوع، على أنه:
    Rappelant également les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle, qui figurent en annexe à la résolution 56/261 de l'Assemblée générale, en date du 31 janvier 2002, UN وإذ يستذكر كذلك خطط العمل لتنفيذ اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، المرفقة بقرار الجمعية العامة 56/261 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002،
    2. Adopte les Principes fondamentaux et directives, qui figurent en annexe à la résolution 2005/35 de la Commission; UN 2- يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار اللجنة 2005/35؛
    2. Adopte les Principes fondamentaux et directives, qui figurent en annexe à la résolution 2005/35 de la Commission; UN 2- يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار اللجنة 2005/35؛
    2. La Déclaration de principes et le programme d'action du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, qui figurent en annexe à la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, disposent, au paragraphe 29, ce qui suit: UN 2- وينص إعلان المبادئ وبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، المرفق بقرار الجمعية العامة 46/152، في الفقرة 29 منه، على ما يلي:
    Rappelant également les plans d'action concernant la mise en oeuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, qui figurent en annexe à la résolution 56/261 de l'Assemblée générale, en date du 31 janvier 2002, UN وإذ يستذكر كذلك خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، المرفقة بقرار الجمعية العامة 56/261 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002،
    Ce faisant, le SaintSiège devrait tenir compte des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, qui figurent en annexe à la résolution 64/142 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 2009. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي أن يراعي الكرسي الرسولي المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال المرفقة بقرار الجمعية العامة 64/142 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le Comité recommande au Saint-Siège, s'agissant du traitement des enfants victimes ou témoins, de respecter l'intérêt supérieur de l'enfant ainsi que les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels qui figurent en annexe à la résolution 2005/20 du Conseil économique et social. UN 61- توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن يسترشد، في المسائل المتصلة بمعاملة الأطفال الضحايا والشهود، باحترام مصالح الطفل الفضلى والمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلّقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها المرفقة بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20.
    L'État partie devrait créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, conformément aux Principes relatifs au statut des institutions nationales pour la défense et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), qui figurent en annexe à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134.
    L'État partie devrait créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, conformément aux Principes relatifs au statut des institutions nationales pour la défense et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), qui figurent en annexe à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134.
    L'État partie devrait créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, conformément aux Principes relatifs au statut des institutions nationales pour la défense et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), qui figurent en annexe à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134.
    h) D’assurer l’indépendance de la Commission nationale des droits de l’homme conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l’homme, qui figurent en annexe à la résolution 48/134 de l’Assemblée générale; UN )ح( أن تكفل استقلال اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المرفقة بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٣٤،
    h) D'assurer l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui figurent en annexe à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993; UN )ح( أن تكفل استقلال اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المرفقة بقرار الجمعية العامة ٨٤/٤٣١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١؛
    Des mesures ont-elles été prises pour mettre en place une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), qui figurent en annexe à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993? UN 4- وهل اعتُمدت أية تدابير لإنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993()؟
    4. Conformément aux critères régissant l'utilisation du fonds de réserve qui figurent en annexe à la résolution 42/211 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1987, la Cinquième Commission a examiné à sa 46e séance, le 17 décembre, un état récapitulatif de toutes les incidences sur le budget-programme et prévisions révisées auxquelles s'appliquaient les critères d'utilisation du fonds de réserve. UN ٤ - ووفقا للمعايير المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ، المرفقة بقرار الجمعية العامة ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، نظرت اللجنة الخامسة في جلستها ٤٦ المعقودة في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر في بيان موحد عن جميع اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي تخضع لمعايير استخدام صندوق الطوارئ.
    Conformément aux critères régissant l’utilisation du fonds de réserve qui figurent en annexe à la résolution 42/211 de l’Assemblée générale, en date du 21 décembre 1987, la Cinquième Commission a examiné à la reprise de sa 45e séance, le 18 décembre, un état récapitulatif de toutes les incidences sur le budget-programme et prévisions révisées auxquelles s’appliquaient les critères d’utilisation du fonds de réserve. UN ٣ - ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ المرفقة بقرار الجمعية العامة ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧، نظرت اللجنـة، فــي جلستها ٤٥ المستأنفة المعقـودة في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، في بيان موحد بجميع اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة الخاضعة للمعايير المقررة لاستخدام صندوق الطوارئ.
    Conformément aux critères régissant l'utilisation du fonds de réserve qui figurent en annexe à la résolution 42/211 de l'Assemblée générale en date 21 décembre 1987, la Cinquième Commission a examiné à sa 37e séance, le 13 décembre 2002, un état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et prévisions révisées auxquelles s'appliquaient les critères d'utilisation du fonds de réserve (A/C.5/57/33). UN 3 - ووفقا للمعايير المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ المرفقة بقرار الجمعية العامة 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، نظرت اللجنة، في جلستها 37 المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2002، في بيان موحد بجميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة الخاضعة للمعايير المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ (A/C.5/57/33).
    24. En conséquence, il est proposé d'appliquer comme suit à la MINUAR des arrangements spéciaux concernant l'exécution de l'article IV du règlement financier, semblables à ceux qui figurent en annexe à la résolution 50/210 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1995 : UN فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي على غرار الترتيبات الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٠ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ المتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وذلك على النحو التالي:
    b) D'allouer au Commissaire des ressources financières et humaines suffisantes, conformément aux Principes relatifs au statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), qui figurent en annexe à la résolution 48/134 du 20 décembre 1993; UN (ب) تزويد المفوض بما يكفي من الموارد المالية والبشرية، وفقاً للمبادئ المتعلِّقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)، الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993؛
    12. En conséquence, il est proposé d'appliquer comme suit à l'ONUMOZ des arrangements spéciaux concernant l'application de l'article IV du règlement financier, semblables à ceux qui figurent en annexe à la résolution 50/211 B de l'Assemblée générale en date du 7 juin 1996 relative à la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) : UN ١٢- وبناء عليه، من المقترح أن تطبق على عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي على غرار الترتيبات الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١١ باء المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ والمتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وذلك على النحو التالي:
    2. La Déclaration de principes et le programme d'action du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, qui figurent en annexe à la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, disposent, au paragraphe 29, ce qui suit: UN 2- وينص اعلان المبادئ وبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، المرفق بقرار الجمعية العامة 46/152 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر1991 في فقرته 29، على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus