"qui fournissent des contingents aux opérations" - Traduction Français en Arabe

    • المساهمة بقوات في عمليات
        
    Comme on le sait, l'Éthiopie fait partie des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix dans la région. UN وكما هو معلوم للجميع، فإن إثيوبيا من البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام في منطقتنا.
    Cela a été illustré il y a quelques minutes par notre collègue de la Nouvelle-Zélande. Je fais référence à la création d'un mécanisme permettant au Conseil de tenir des consultations régulières et détaillées avec des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN وقد أوضحها قبل دقائق معدودة زميلنا ممثل نيوزيلندا، وأشير إلى إنشاء آلية للمجلس تهدف إلى إجراء مشاروات منتظمة وشاملة مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم.
    Nous voudrions en outre souligner que le système de consultation entre le Conseil et les États directement touchés par des conflits dont le Conseil est saisi ou ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, n'est pas adéquat. UN كما نؤكد على أن إطار التشاور ما بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل النزاعات المطروحة على جدول أعماله، أو الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام غير كاف.
    C'est également pour cette raison que nous avons tant insisté pour qu'il y ait davantage de débats publics et de consultations préalables avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, et pas seulement des séances d'information. UN ولهذا كنا نُصﱢر كثيرا على إجراء المزيد من المناقشات العلنية، وأيضا على التشاور المسبق مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام وليس فقط مجرد تقديم معلومات.
    La Russie continuera de contribuer aux efforts du Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, pour accroître sa transparence et pour approfondir son interaction avec les pays qui ne sont pas membres du Conseil, en particulier ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN وستواصل روسيا إسهامها في جهود مجلس الأمن المبذولة لتحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية وتعميق تفاعله مع البلدان غير الأعضاء في المجلس، لا سيما مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام.
    Le Groupe de travail sur les enseignements à tirer de l'expérience devrait consacrer un certain temps au partage des expériences précieuses vécues par les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN ويتعين على الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة تكريس بعض الوقت لتبادل الخبرات القيمة للبلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام.
    L'Organisation bénéficierait ainsi d'une bouffée d'oxygène qui lui permettrait d'honorer en temps voulu toutes ses obligations financières, notamment vis-à-vis des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, et d'augmenter sensiblement ses fonds. UN فهذا سيتيح للمنظمة فسحة للتنفس، ويسمح لها بالوفاء بجميع التزاماتها المالية في الوقت المحدد، وبخاصة التزاماتها المالية تجاه البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم. كما أنه سيزيد الى حد بعيد من أرصدتها المالية.
    Cette situation financière précaire ne touche pas seulement l'Organisation dans son ensemble. Elle constitue aussi un fardeau supplémentaire et place les États dans une situation différente, étant donné que les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix finissent par couvrir leurs arriérés de contribution, pays qui, pour la plupart, sont des pays en voie de développement. UN إن الحالة المالية المحفوفة بالمخاطر لا تؤثر فحسب على اﻷمم المتحدة ككل، بــل تؤدي أيضا الى فرض عبء جديد وايجاد وضع غير متــكافئ فيما بين الـــدول، ﻷن البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام هي التي تغطي في نهاية المطاف المتأخرات، ومعظم هذه الدول من البلدان النامية.
    Il est encourageant de voir que les mesures concrètes adoptées récemment à cet effet par les membres du Conseil, notamment celles visant à améliorer les mécanismes de consultations avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, sont mieux comprises et appuyées par les Membres de l'ONU. UN ويسعدنا أن الخطوات المحددة التي اتخذها أعضاء المجلس مؤخرا تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك الخطوات التي تستهدف تحسين آلية المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، أصبحت تحظى بمزيد من الفهم والتأييد من جانب أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Par exemple, il procède à des consultations avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix mais il omet de consulter les autres pays qui sont directement concernés par les questions à l'examen. Cette méthode ne peut être considérée que comme un rejet de la transparence et contraire à l'esprit et aux dispositions de la Charte, en particulier l'Article 31. UN فقد درج على التشاور مع الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم ولكنه يغض الطرف عن التشاور مع الدول اﻷخرى ذات العلاقة فيما يدرسه من مسائل، النهج الذي لا يمكن اعتباره إلا رفضا للعمل بأسلوب الشفافية، ومخالفة لروح وأحكام الميثاق وخاصة المادة ٣١.
    f) Les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, ayant l'expérience de l'élimination des engins explosifs et du déminage, devraient s'assurer que les opérations sont menées dans le respect des normes internationales pour l'action antimines. UN (و) ينبغي للبلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام التي لديها خبرة في مجال التخلص من المعدات المتفجرة وإزالة الألغام أن تضمن إجراء هذه العمليات وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Mon gouvernement se félicite de l'adoption de la déclaration du Président du Conseil de sécurité sur la question intitulée " Agenda pour la paix : maintien de la paix " (S/PRST/1996/13), dans laquelle le Conseil de sécurité réexamine les arrangements concernant les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ترحب حكومتي باعتماد بيان رئيس مجلس اﻷمن بشأن البند المعنون " خطة للسلام: حفظ السلام " )S/PRST/1996/13( الذي يولي مزيدا من النظر في ترتيبات التشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus