"qui fournissent une assistance technique" - Traduction Français en Arabe

    • التي تقدم المساعدة التقنية
        
    • المشتركة في تقديم المساعدة التقنية
        
    • المقدمة للمساعدة التقنية
        
    • التي تقدم مساعدة تقنية
        
    • لها التي تتيح المساعدة التقنية
        
    • توفر المساعدة التقنية
        
    • تقدم مساعدات تقنية
        
    :: Nombre d'organismes qui fournissent une assistance technique en partenariat avec l'équipe d'appui aux pays et domaines sur lesquels porte l'assistance fournie UN :: عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية في شراكة مع فريق الخدمة التقنية القطرية والمجالات الفنية لهذه المؤسسات
    Le plan définit une stratégie globale de mobilisation d'un appui financier et technique auprès des pays développés, de la communauté des donateurs et des organisations internationales qui fournissent une assistance technique. UN وتتضمّن الخطة الخطوط العريضة لاستراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والدعم التقني من البلدان المتقدمة، ودوائر المانحين والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية.
    La Division établira une coordination étroite avec les autres organismes internationaux qui fournissent une assistance technique à l'organisation des référendums, comme la Fondation internationale pour les systèmes électoraux (IFES), l'Organisation internationale pour les migrations et l'Union européenne. UN وستنسق شعبة الانتخابات بشكل وثيق مع المنظمات الدولية الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية دعما للاستفتاءين، كالمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية والمنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الأوروبي.
    Une bonne exécution par le pays exige aussi que les organismes des Nations Unies et toutes les autres entités qui fournissent une assistance technique se préoccupent davantage d'aider le pays à se doter des moyens ou du surcroît de moyens requis pour assurer les services nécessaires. UN والتنفيذ الوطني الفعال يتطلب أيضا أن تولي منظومة اﻷمم المتحدة والجهات الفاعلة اﻷخرى المشتركة في تقديم المساعدة التقنية أولوية متزايدة لمساعدة البلدان المستفيدة على بناء و/أو تحسين القدرة اللازمة للقيام بالخدمات على الصعيد الميداني.
    Une coopération et une coordination entre les entités qui fournissent une assistance technique dans le domaine juridique présentent un grand avantage: lorsque des organismes appartenant ou non au système des Nations Unies fournissent ce type d’assistance, les textes juridiques que la Commission établit et dont l’Assemblée générale recommande la prise en considération sont effectivement pris en considération et utilisés. UN ولهذا التعاون والتنسيق بين الجهات التي تقدم مساعدة تقنية قانونية أثر مرغوب هو أنه يضمن ، عندما تشارك هيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أو هيئات خارجية في تقديم مساعدة تقنية قانونية ، أن تؤخذ النصوص القانونية التي تعدها اللجنة بعين الاعتبار وأن تستخدم فعلا على النحو الذي أوصت به الجمعية العامة .
    Lorsqu'elle décidera des améliorations à apporter, la Conférence souhaitera peut-être envisager les moyens de permettre aux États qui fournissent une assistance technique d'indiquer à qui cette assistance a été ou est destinée. UN وعندما يتخذ المؤتمر قرارا بشأن ذلك التطور، قد يود أن ينظر في السبل التي تمكّن الدول التي تقدم المساعدة التقنية من أن تذكر لمن قدمت تلك المساعدة أو لمن يجري تقديمها.
    C'est sans doute en Afrique, en Amérique latine et dans certaines régions d'Asie que le problème serait le plus aigu, car la CNUCED a de la situation locale dans ces régions une connaissance particulière à laquelle ne peuvent prétendre d'autres organisations qui fournissent une assistance technique sur le droit et la politique de la concurrence. UN وربما تكون هذه المشكلة أكثر حدة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومناطق من آسيا، ذلك أن الأونكتاد لديه معرفة خاصة بالظروف المحلية في تلك المناطق لا يمكن أن تضاهيها المنظمات الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة وسياساتها.
    Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. UN 100- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتحسين أوضاع الشعوب الأصلية بشكل جوهري خاصة مع الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية.
    Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. UN 100- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتحسين أوضاع الشعوب الأصلية بشكل جوهري خاصة مع الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية.
    Une bonne exécution par le pays exige aussi que les organismes des Nations Unies et toutes les autres entités qui fournissent une assistance technique se préoccupent davantage d'aider le pays à se doter des moyens ou du surcroît de moyens requis pour assurer les services nécessaires. UN والتنفيذ الوطني الفعال يتطلب أيضا أن تولي منظومة اﻷمم المتحدة والجهات الفاعلة اﻷخرى المشتركة في تقديم المساعدة التقنية أولوية متزايدة لمساعدة البلدان المستفيدة على بناء و/أو تحسين القدرة اللازمة للقيام بالخدمات على الصعيد الميداني.
    Une bonne exécution par le pays exige aussi que les organismes des Nations Unies et toutes les autres entités qui fournissent une assistance technique se préoccupent davantage d'aider le pays à se doter des moyens ou du surcroît de moyens requis pour assurer les services nécessaires. UN والتنفيذ الوطني الفعال يتطلب أيضا أن تولي منظومة اﻷمم المتحدة والجهات الفاعلة اﻷخرى المشتركة في تقديم المساعدة التقنية أولوية متزايدة لمساعدة البلدان المستفيدة على بناء و/أو تحسين القدرة اللازمة للقيام بالخدمات على الصعيد الميداني.
    Le Comité croit savoir que le Viet Nam est en contact avec les organisations internationales qui fournissent une assistance technique. UN وتدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام على صلة بالمنظمات الدولية التي توفر المساعدة التقنية.
    8. Il existe d'autres organisations multilatérales, notamment régionales, en dehors du système des Nations Unies qui fournissent une assistance technique et financière. UN ٨ - لكن هناك وكالات أخرى متعددة اﻷطراف، منها المنظمات اﻹقليمية خارج منظومة اﻷمم المتحدة، تقدم مساعدات تقنية ومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus