"qui grandissent dans" - Traduction Français en Arabe

    • الذين ينشأون في
        
    • الناشئون في
        
    Le quotidien des enfants qui grandissent dans la pauvreté est souvent marqué par des actes d'humiliation, des brimades, l'exclusion et l'exploitation. UN ويشكّل الإذلال والترهيب والوصم والاستغلال عناصر متكررة في الحياة اليومية للأطفال الذين ينشأون في الفقر.
    Elle a dit que les recherches montraient que ceux qui grandissent dans une famille avec une mère et un père étaient moins susceptibles de se comporter dangereusement et avaient de meilleurs résultats scolaires. UN وأشارت إلى بحوث تفيد بأن الشباب الذين ينشأون في أسر تضم كلا من الأم والأب يكونون أقل عرضة للانخراط في تصرفات خطرة وأكثر توفيقا في الدراسة.
    L'humiliation, les brimades, la stigmatisation et l'exploitation marquent souvent le quotidien des enfants qui grandissent dans la pauvreté. UN ويشكّل الإذلال والترهيب والوصم والاستغلال عناصر متكررة في الحياة اليومية للأطفال الذين ينشأون في الفقر.
    24. Nous sommes également conscients qu'il faut examiner l'évolution du rôle des hommes dans la société, en tant que garçons, adolescents et pères, ainsi que les problèmes auxquels se heurtent les garçons qui grandissent dans le monde d'aujourd'hui. UN 24 - ونحن نسلِّـم أيضا بضرورة تناول الدور المتغير للرجال في المجتمع، كفتيان ومراهقين وآباء، وبالتحديات التي يواجهها الفتيان الناشئون في عالم اليوم.
    Nous sommes également conscients qu'il faut examiner l'évolution du rôle des hommes dans la société, en tant que garçons, adolescents et pères, ainsi que les problèmes auxquels se heurtent les garçons qui grandissent dans le monde d'aujourd'hui. UN 24 - ونحن نسلِّـم أيضا بالحاجة إلى تناول الدور المتغير للرجال في المجتمع كأولاد ومراهقين وآباء وبالتحديات التي يواجهها الفتيان الناشئون في عالم اليوم.
    Grandir à Des Moines... ll y a bien plus de gens qui grandissent dans ces endroits que vous ne croyez. Open Subtitles انها تأتي من بعد أن كبروا في مكان مثل دي موين. وهناك المزيد من الناس الذين ينشأون في مثل هذه الأماكن مما كنت اعتقد.
    Ce type de divorce a-t-il des conséquences pour les enfants, qui grandissent dans des familles sans père et comment la loi prévoit-elle de résoudre les problèmes que ces situations risquent de soulever ? UN وسألت عما إذا كان هذا النوع من الطلاق له تأثير على اﻷطفال الذين ينشأون في أسر بدون أب وعن كيفية مواجهة القوانين ﻷي مشاكل قد تنشأ نتيجة لذلك.
    Le nombre d'enfants qui cherchent refuge avec leur mère dans un centre de crise donne une idée du nombre de ceux qui grandissent dans un environnement de violence au foyer. UN كما أن عدد الأطفال الذين يلجأون مع أمهاتهم إلى مراكز الأزمات هو مؤشر لعدد الأطفال الذين ينشأون في بيئة مشحونة بالعنف المنزلي.
    En plus, les enfants qui grandissent dans un foyer où la responsabilité est partagée par les parents sur une base équitable auront un sens plus équilibré du rôle des genres. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الأطفال الذين ينشأون في بيت يتقاسم فيه الوالدان مسؤولية الرعاية على قدم المساواة ستكون علاقاتهم الاجتماعية قائمة على أساس أن أدوار كل من الجنسين متساوية بدرجة أكبر.
    Les résultats confirment que les enfants qui grandissent dans la pauvreté subissent un désavantage marqué durable. UN 20 - وتؤكد نتائج الأبحاث أن الأطفال الذين ينشأون في فقر يعانون من صعوبات شديدة دائمة.
    Plusieurs études montrent que les enfants qui grandissent dans un milieu défavorisé sont plus exposés, devenus adultes, à connaître le chômage, les bas salaires et une santé déficiente (Vleminckx et Smeeding, 2001). UN وتوضّح الدراسات أن الأطفال الذين ينشأون في كَنَف عائلات محرومة، من المرجّح أكثر أن يعانوا البطالة وانخفاض الأجر وسوء الصحة في مرحلة النضوج (فليمنكس وسميدنغ، 2001).
    85. Les enfants qui grandissent dans la pauvreté ont moins de chance d'avoir accès à des services sociaux de base de qualité ou de bénéficier d'initiatives de prévention ou de mécanismes de protection efficaces. UN 85 - ومن المرجَّح أن لا يستفيد الأطفال الذين ينشأون في الفقر من الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة أو من المبادرات الوقائية الفعالة أو من آليات الحماية.
    97. Les enfants qui grandissent dans la pauvreté ont moins de chances d'avoir accès à des services sociaux de base de qualité ou de bénéficier d'initiatives de prévention ou de mécanismes de protection efficaces. UN 97- وتقل إمكانية استفادة الأطفال الذين ينشأون في الفقر من الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة أو من المبادرات الوقائية أو آليات الحماية الفعالة.
    Les plus jeunes enfants, les filles, les enfants handicapés, les enfants qui travaillent ou ceux qui sont déscolarisés, les enfants des communautés autochtones ou des minorités ainsi que ceux qui grandissent dans la misère trouvent souvent le droit à la participation et à l'expression très évasif. UN وكثيرا ما يصعب التمتع بالحق في المشاركة وفي التعبير عن الذات على الأطفال الصغار، والفتيات، والأطفال المعوقين، والأطفال العاملين أو الموجودين خارج المدارس، وأطفال الشعوب الأصلية أو الأقليات، والأطفال الذين ينشأون في فقر.
    Les enfants qui grandissent dans les pays en développement sont confrontés à de nombreux obstacles dans leur environnement, tels que des parents sans éducation, une faible stimulation cognitive, des quartiers violents et un manque d'accès aux ressources médicales. UN ويواجه الأطفال الذين ينشأون في البلدان النامية عقبات عديدة في بيئتهم، منها على سبيل المثال، عدم حصول الآباء على التعليم وضعف التحفيز المعرفي والعيش في أحياء عنيفة وعدم التمكن من الحصول على الموارد الطبية.
    Les enfants qui grandissent dans des quartiers ainsi marqués par la pauvreté et la violence sont véritablement le produit de leur environnement, mais ils ne sont pas la cause du problème. UN والأطفال الذين ينشأون في مثل هذه الأحياء الفقيرة التي ينتشر فيها العنف هم في واقع الأمر نتاج تلك البيئات التي نشأوا فيها؛ ولكن الأطفال أنفسهم ليسوا هم المشكلة.(22)
    Le Père Shanahan a cité Benno Glauser, inlassable militant suisse travaillant pour les enfants des rues: < < Et si grandir dans la rue, au lieu de n'être qu'une expérience négative pour les enfants, ouvrait des voies nouvelles et éventuellement positives et pouvait même constituer un nouveau paradigme pour des enfants qui grandissent dans des sociétés en voie de désagrégation? > > . UN واقتبس الأب شاناهن من بينو غلاوستر، وهو شخص سويسري يعمل بلا كلل من أجل أطفال الشوارع، ما يلي: " لعل التنشئة في الشوارع تثبت أيضاً وجود سبل جديدة وسبل يمكن أن تكون إيجابية أو أن تتيح حتى نموذجاً جديداً للأطفال الذين ينشأون في مجتمعات مفككة، بدلاً من أن تكون مجرد تجربة سلبية لهم " .
    u) Prendre toutes les mesures nécessaires pour remédier à la situation des jeunes enfants qui grandissent dans des circonstances difficiles contraires à leurs droits et ont besoin d'une protection spéciale, en vue de promouvoir leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale dans un environnement qui favorise l'affirmation de la dignité et le respect de soi; UN " (ش) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة حالة الأطفال الصغار الذين ينشأون في ظل ظروف صعبة تشكل انتهاكا لحقوقهم، والذين هم في حاجة إلى حماية خاصة، بغية تعزيز التعافي البدني والنفسي وتحقيق الاندماج الاجتماعي في بيئة تشجع على الكرامة واحترام الذات؛
    Nous sommes également conscients qu'il faut examiner l'évolution du rôle des hommes dans la société, en tant que garçons, adolescents et pères, ainsi que les problèmes auxquels se heurtent les garçons qui grandissent dans le monde d'aujourd'hui. UN 24 - ونحن نسلِّـم أيضا بالحاجة إلى تناول الدور المتغير للرجال في المجتمع كأولاد ومراهقين وآباء وبالتحديات التي يواجهها الفتيان الناشئون في عالم اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus