L'article 282 du Code prévoit des peines pour les actions qui incitent à la haine et bafouent la dignité humaine. | UN | وتنص المادة 282 من القانون الجنائي على عقوبات على الأعمال التي تحرض على الكراهية وإهانة كرامة الإنسان. |
La Commission a également invité le Rapporteur spécial à mener une étude sur la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent. | UN | ودعت اللجنة المقرر الخاص كذلك إلى إجراء دراسة لمسألة البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه. |
Il note en outre avec satisfaction l'introduction d'une disposition réprimant la participation aux organisations qui incitent à la haine raciale ou l'encouragent. | UN | كما تلاحظ مع الارتياح إدخال حكم يعاقب المشاركة في المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه. |
Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent | UN | البرامج السياسية التي تشجع على التمييز العنصري أو تحرض عليه |
Les lois de l'État font un crime de tout appui à des organisations qui incitent à la haine. | UN | وأضافت أن قوانين الدولة تجرم دعم المنظمات التي تحض على الكراهية. |
À cet égard, la méconnaissance de l'Islam et de ses enseignements, qui incitent à la tolérance, a conduit à une recrudescence de l'islamophobie. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن الجهل بالإسلام وبتعاليمه التي تدعو إلى التسامح أدى إلى ارتفاع درجة معاداة الإسلام. |
Code pénal Toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que les activités de propagande organisée qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent sont considérées comme des délits punissables par la loi. | UN | يعتبر كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه جريمة يعاقب عليها القانون. |
Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent | UN | البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه |
Par ailleurs, existe-t-il un contrôle des jouets qui incitent à la violence ? | UN | وهل توجد من ناحية أخرى رقابة على اللﱡعب التي تحرض على العنف؟ |
Le Rapporteur spécial a également exposé les mesures prises par les Gouvernements allemand et suisse pour lutter contre la propagande raciste et les activités des organisations ou individus qui incitent à la haine raciale. | UN | كما عرض المقرر الخاص ما تتخذه حكومتا ألمانيا وسويسرا من تدابير لمكافحة الدعاية العنصرية وأنشطة المنظمات أو الأفراد التي تحرض على الكراهية العنصرية. |
5. Invite de nouveau les États Membres et les autres intéressés à coopérer au repérage et à l'élimination des stations de radio qui incitent à la haine et à la violence au Burundi; | UN | ٥ " - يكرر دعوته للدول اﻷعضاء وغيرها إلى التعاون في التعرف على محطات اﻹذاعة التي تحرض على الكراهية وارتكاب أعمال العنف في بوروندي، وفي إزالة تلك المحطات؛ |
Le Comité note aussi que le Code pénal permet de sanctionner pénalement les personnes morales, y compris les organisations qui incitent à la discrimination raciale. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي يجيز فرض عقوبات جنائية على الأشخاص الاعتباريين، بما في ذلك المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري. |
Ce Code devrait en particulier contenir des dispositions déclarant illégales et interdisant les organisations qui incitent à la discrimination raciale et qui l’encouragent et déclarant délits punissables par la loi toute diffusion d’idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale. | UN | وينبغي أن يتضمن القانون، بوجه خاص، أحكاما تحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحض عليه بوصفه عملا غير مشروع، وتنص على أن نشر اﻷفكار القائمة على التفوق العنصري، تعد جريمة يعاقب عليها القانون. |
Il a signalé au Comité, en particulier, l'adoption d'une législation conforme aux obligations énoncées à l'article 4 de la Convention touchant l'interdiction des organisations qui incitent à la discrimination raciale ou qui l'encouragent. | UN | وأعلم اللجنة بوجه خاص، بالتشريعات التي اعتمدت امتثالا للالتزامات المبينة في المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحض عليه. |
Il a signalé au Comité, en particulier, l'adoption d'une législation conforme aux obligations énoncées à l'article 4 de la Convention touchant l'interdiction des organisations qui incitent à la discrimination raciale ou qui l'encouragent. | UN | وأعلم اللجنة بوجه خاص، بالتشريعات التي اعتمدت امتثالا للالتزامات المبينة في المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحض عليه. |
Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent | UN | البرامج السياسية التي تشجع على التمييز العنصري أو تُحرِّض عليه |
Aussi importe-t-il d'examiner comment on pourrait appréhender le phénomène des groupes extrémistes dans lesquels des jeunes gens adhèrent au racisme et se livrent à la violence au cours de rassemblements sportifs et organisent des concerts de rock qui incitent à l'intolérance raciale. | UN | ولذا فمن المهم دراسة كيفية التوصل إلى تفهم ظاهرة الجماعات المتطرفة التي يسلك الشباب عن طريقها سبيل العنصرية فيبدون العنف في أثناء التجمعات الرياضية وينظمون حلقات الغناء التي تحض على التعصب العرقي. |
Nous nous félicitons des résolutions du Conseil de sécurité qui appellent à un renforcement des mesures à l'encontre de ceux qui incitent à commettre des actes terroristes et en faveur de ceux qui contribuent à la prévention des conflits armés, notamment en Afrique. | UN | ونرحب بقرارات مجلس الأمن التي تدعو إلى اتخاذ تدابير مشددة ضد التحريض على الأعمال الإرهابية ولصالح الوقاية من الصراع المسلح، وبخاصة في أفريقيا. |
2. Déclarer illégales et interdire les organisations, ainsi que toutes les activités de propagande, qu'il s'agisse d'une propagande organisée ou autre, qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent et déclarer délit punissable par la loi la participation à ces organisations ou à ces activités; | UN | 2- إعلان عدم شرعية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية، التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات، واعتبار الاشتراك في أيها جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
- Exiger que les États traduisent en justice les personnes qui incitent à cette violence ou la causent d'une autre manière. | UN | الطلب أن تقاضي الدول الأفراد الذين يحرضون على العنف أو يتسببون فيه بشكل آخر. |
b) Déclarer illégales et interdire toutes les formes d'organisation et toutes les activités de propagande qui incitent à la discrimination raciale et l'encouragent; | UN | (ب) تعلن أن جميع أشكال المنظمات وكل الأنشطة الدعائية التي تروّج للكراهية العنصرية وتحرض عليها مخالفة للقانون ومحظورة؛ |
438. Le Comité souhaiterait que le prochain rapport contienne des informations complémentaires sur les mesures prises pour donner effet à toutes les dispositions de l'article 4 de la Convention, notamment la disposition en vertu de laquelle les États parties se sont engagés à déclarer illégales et à interdire les organisations qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent. | UN | ٨٣٤ - وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات إضافية في التقرير المقبل عن التدابير التي اتخذت بهدف تنفيذ كل أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بإعلان لا قانونية المنظمات التي تشجع وتحرض على التمييز العنصري وحظر نشاط تلك المنظمات. |
Il se réjouit donc que le Rapporteur spécial entreprenne une étude de la situation des populations musulmane et arabe dans le monde ainsi qu'une étude sur les programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale. | UN | وثمة ترحيب، بالتالي، بشروع المقرر الخاص في دراسة حالة السكان المسلمين والعرب بالعالم، إلى جانب دراسة البرامج السياسية التي تحرّض على التمييز العنصري. |
les organisations qui incitent à la haine | UN | المنظمات المحرضة على الكراهية أو منعها |
Alors, c'est vrai! Il y a des dessins animés qui incitent à la violence. | Open Subtitles | إذاً الأمر صحيح ، بعض الكرتون يحرض على العنف فعلاً |
iii) Augmentation du nombre de pays qui déclarent utiliser, avec l'aide du PNUE, des systèmes de circulation de l'information industrielle qui incitent à trouver des solutions rationnelles pour le traitement des produits chimiques et des déchets | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن استخدامها لمخططات الإبلاغ التي يستخدمها القطاع الصناعي والتي تشجع على معالجة المواد الكيميائية والنفايات معالجةً سليمة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
g) Appuyer les efforts déployés par les pays pour élaborer et appliquer des mesures économiquement, socialement et écologiquement rationnelles qui incitent à la gestion durable des forêts. | UN | (ز) دعم جهود البلدان لوضع وتنفيذ تدابير سليمة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تكون بمثابة حوافز للإدارة المستدامة للغابات. |