Il est bien connu que les forces qui influent sur le développement intellectuel et affectif d'un enfant ne sont pas confinées à la salle de classe. | UN | ومن المعروف جيدا أن القوى التي تؤثر في التنمية الفكرية والعاطفية للطفل لا تقتصر على فصول الدراسة. |
Tous les acteurs compétents appuient des priorités environnementales nationales bien définies qui influent sur le développement socio-économique. | UN | جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة تدعم الأولويات البيئية الوطنية حسنة التصميم التي تؤثر في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Réunion d'experts chargés d'examiner l'évolution des processus qui influent sur le développement durable de l'Amérique latine et des Caraïbes et les effets qu'ils ont sur l'intégration des politiques des pouvoirs publics et les ajustements institutionnels | UN | اجتماع خبراء لبحث الاتجاهات في العمليات التي تؤثر في التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والآثار التي تترتب عليها في ما يتعلق بإدماج السياسات العامة والتعديلات المؤسسية |
— Plus de 30 ans d'expérience en matière de conceptualisation du développement et d'analyse des interactions de questions qui influent sur le développement, sans distorsion sectorielle; | UN | - ما يزيد على الثلاثين سنة من الخبرة في وضع مفاهيم للعملية الانمائية وتحليل ترابط القضايا التي تمس التنمية دون تحيز قطاعي؛ |
Cette recommandation importante devrait être mise pleinement en œuvre maintenant, au regard de l'évolution plus générale des systèmes qui influent sur le développement. | UN | وينبغي تنفيذ هذه التوصية الهامة تنفيذاً كاملاً، مع مراعاة التحولات البنيوية الأوسع المؤثرة في التنمية. |
e) Mettre les organes régionaux chargés de l'élaboration des politiques au courant des principales questions liées aux réseaux qui influent sur le développement économique et les télécommunications et proposer des solutions; | UN | )ﻫ( تنبيه الهيئات اﻹقليمية لتقرير السياسات الى القضايا الشبكية البالغة اﻷهمية، التي تؤثر على التنمية الاقتصادية وتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتقديم المشورة بشأن الحلول؛ |
Deux points ne doivent pas être perdus de vue: premièrement, les États ont le droit de choisir leur propre forme de développement en fonction des réalités nationales; deuxièmement, les États ont le droit de participer aux processus internationaux de prise de décisions qui influent sur le développement national. | UN | ويجب مراعاة مسألتين هما: الأولى, حق الدول في انتقاء الشكل الذي يناسبها من أشكال التنمية, اعتماداً على المعطيات الوطنية؛ والثانية, حق الدول في المشاركة على الصعيد الدولي في صنع القرار الذي يؤثر في التنمية على الصعيد الوطني. |
6. Invite les commissions régionales à envisager d'entreprendre, à titre de contribution au rapport d'évaluation final sur la Décennie, en consultation avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, une étude des facteurs culturels qui influent sur le développement, considéré comme source possible d'emplois et de revenus; | UN | ٦ - تدعو اللجان اﻹقليمية إلى النظر في القيام، كمساهمة منها في إعداد تقرير التقييم النهائي للعقد، بالتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بإجراء دراسة للعوامل الثقافية التي تؤثر في التنمية بوصفها عاملا من العوامل التي يحتمل أن توجد وظائف وتدر دخلا؛ |
6. Invite les commissions régionales à envisager d'entreprendre, à titre de contribution au rapport d'évaluation final sur la Décennie, en consultation avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, une étude des facteurs culturels qui influent sur le développement, considéré comme source possible d'emplois et de revenus; | UN | ٦ - تدعو اللجان اﻹقليمية إلى النظر في القيام، كمساهمة منها في إعداد تقرير التقييم النهائي للعقد، بالتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بإجراء دراسة للعوامل الثقافية التي تؤثر في التنمية بوصفها عاملا من العوامل التي يحتمل أن توجد وظائف وتدر دخلا؛ |
7. Fournir des renseignements complémentaires sur les mesures concrètes prises pour garantir les droits des femmes, en particulier les mesures visant à promouvoir la participation effective des femmes à la prise des décisions qui influent sur le développement durable du pays. | UN | 7- تقديم معلومات تكميلية حول الإجراءات الملموسة، المتخذة لضمان حقوق النساء، وخاصة التدابير الرامية إلى النهوض بالمشاركة الفعلية للنساء في اتخاذ القرارات التي تؤثر في التنمية المستدامة للبلاد |
d) Définir les tendances nouvelles et récentes dans les domaines écologique, économique, social, technique et législatif, qui influent sur le développement durable des établissements humains dans la région de la CEE; | UN | )د( تحديد الاتجاهات الجديدة والناشئة في المجالات اﻹيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية والتقنية والتشريعية التي تؤثر في التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
Compte tenu de la complexité des phénomènes mondiaux, comme les crises financières, qui influent sur le développement, il est indispensable que l’Organisation des Nations Unies puisse jouer son rôle en recherchant des solutions aux problèmes économiques et sociaux internationaux, en particulier en ce qui concerne l’harmonisation des actions nationales visant à éliminer les obstacles qui entravent le développement. | UN | ٦٢ - وإزاء تعقيد المسائل العالمية التي تؤثر في التنمية، مثل اﻷزمات المالية، يلزم ابتكار وسائل تستطيع اﻷمم المتحدة بواسطتها الوفاء بمسؤوليتها في التماس الحلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الدولية، ولا سيما من حيث تنسيق الجهود الوطنية لمعالجة المشاكل التي تؤثر في التنمية. |
4. Invite les commissions régionales à entreprendre, à titre de contribution au rapport d'évaluation final de la Décennie, et en consultation avec les gouvernements et organisations intergouvernementales et non gouvernementales, une étude sur les facteurs culturels qui influent sur le développement comme source potentielle d'emplois et de revenus. | UN | ٤ - يدعو اللجان الاقليمية، بالتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى دراسة العوامل الثقافية التي تؤثر في التنمية من حيث كونها قطاعا محتملا لتوفير فرص العمل وإدرار الدخل، كإسهام من جانبها في التقييم النهائي للتقرير المتعلق بالعقد. الجلسـة العامـــة ٤٦ |
53. L'un des objectifs du sous-programme est d'analyser les conséquences des tendances et des facteurs de population qui influent sur le développement socio-économique et l'environnement; une attention particulière doit être accordée au vieillissement et à la modification de la structure de la population par tranches d'âge. | UN | ٥٣ - من أهداف هذا البرنامج الفرعي تحليل نتائج المستويات والاتجاهات السكانية التي تؤثر في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والظروف البيئية؛ وينبغي أن تولى عناية خاصة لكبار السن وتغير الهيكل العمري للسكان. |
d) Définir les tendances nouvelles et récentes dans les domaines écologique, économique, social, technique et législatif, qui influent sur le développement durable des établissements humains dans la région de la CEE; | UN | )د( تحديد الاتجاهات الجديدة والناشئة في المجالات اﻹيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية والتقنية والتشريعية التي تؤثر في التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
C'est pourquoi les recherches de la CNUCED resteront donc orientées sur les politiques en cherchant plus précisément à offrir des solutions réellement axées sur le développement aux niveaux national, régional et international et sur les questions systémiques qui influent sur le développement. | UN | ولهذه الغاية، سوف يظل النشاط البحثي للأونكتاد موجهاً نحو السياسات العامة وسيركز تركيزاً أقوى على إتاحة خيارات سياساتية ذات وجهة إنمائية بحق على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك على القضايا البنيوية المؤثرة في التنمية. |
Symptomatiquement, 10 ans après, il y a moins de références aux femmes et à l'égalité des sexes dans les 70 et quelques pages issues de Johannesburg et, pour la plupart, ces références visent le rôle des femmes comme contributrices et comme ressources du développement durable et non l'importance de transformer les relations des sexes et de pouvoir qui influent sur le développement (Duddy, 2002). | UN | ومن المؤشرات الدالة على تحول السلطة أنه بعد مرور عشر سنوات لم توجد سوى إشارات محددة إلى المرأة والمساواة بين الجنسين في مشروع إعلان جوهانسبرغ البالغ عدد صفحاته 76 صفحة .. ومعظم هذه الاشارات تشير إلى دور النساء كمساهمات وإلى كونهن موارد للتنمية المستدامة، وليس إلى أهمية تغيير العلاقات الجنسانية وعلاقات القوة التي تؤثر على التنمية " . |
Deux points ne doivent pas être perdus de vue: premièrement, les États ont le droit de choisir leur propre forme de développement en fonction des réalités nationales; deuxièmement, les États ont le droit de participer aux processus internationaux de prise de décisions qui influent sur le développement national. | UN | ويجب مراعاة مسألتين هما: الأولى, حق الدول في انتقاء الشكل الذي يناسبها من أشكال التنمية, اعتماداً على المعطيات الوطنية؛ والثانية, حق الدول في المشاركة على الصعيد الدولي في صنع القرار الذي يؤثر في التنمية على الصعيد الوطني. |
113. Ce phénomène résulte des conditions économiques, sociales et politiques passées et présentes dans ces régions, qui influent sur le développement tant économique que social et sur le degré de réussite des programmes visant à réduire la fécondité. | UN | ٣١١ - وتعكس هذه الحالة اﻷحوال الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في المناطق المشار إليها، في الماضي والحاضر معا. وتؤثر هذه اﻷحوال على التنمية الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء، وكذلك على درجة نجاح السياسات التي ترمي إلى خفض معدل الخصوبة. |