"qui lancent" - Traduction Français en Arabe

    • التي تطلق
        
    • التي شرعت في
        
    • يوجهون
        
    par les États qui lancent des objets sur une orbite ou sur une autre trajectoire UN من الدول التي تطلق أجساماً إلى المدار أو ما بعده
    par les États qui lancent des objets sur une orbite ou UN من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده
    Nous demandons aux États qui lancent des objets dans l'espace de s'associer à la mise en oeuvre de cette mesure de confiance. UN وندعو الدول التي تطلق أجساماً في الفضاء الخارجي للانضمام إلى تنفيذ تدبير بناء الثقة المذكور.
    Elle a fourni un appui technique aux pays qui lancent des programmes et des campagnes de sensibilisation, et organisent des événements destinés à donner plus de relief au rôle des filles dans le programme planétaire. UN وقدمت الدعم التقني للبلدان التي شرعت في تنفيذ البرامج وحملات الدعوة، واستضافت مناسبات تعزز إدراج الفتيات في جدول الأعمال العالمي.
    À ceux qui lancent des accusations de terrorisme, il faut rappeler l'histoire des groupes de terroristes israéliens qui ont commis des massacres en Palestine et les noms des hauts fonctionnaires israéliens qui ont fait l'objet de mandats d'arrêts internationaux en tant que terroristes. UN ويجب تذكير من يوجهون الاتهامات بالإرهاب بتاريخ المجموعات الإرهابية الإسرائيلية التي ارتكبت مجازر في فلسطين، وبكبار المسؤولين الإسرائيليين الذين تعرضوا لأوامر اعتقال دولية كإرهابيين.
    les États qui lancent des objets sur une orbite ou sur UN من الدول التي تطلق أجساماً إلى المدار أو ما بعده
    les États qui lancent des objets sur une orbite ou sur UN من الدول التي تطلق أجساماً إلى المدار أو ما بعده
    les États qui lancent des objets sur une orbite ou UN من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده
    par les États qui lancent des objets sur une orbite ou sur une autre trajectoire extraatmosphérique UN من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده
    par les États qui lancent des objets sur une orbite ou sur une autre trajectoire extraatmosphérique UN من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده
    En affaires, ça signifie de meilleurs produits, des pilules comme des bonbons, des mains qui lancent des rayons, une nouvelle génération de chiens à l'épreuve des cyclones. Open Subtitles في مجال الأعمال التجارية ذلك يعني أفضل المنتجات الحبوب التي تبدو مثل الحلوى الايادي التي تطلق البرق
    Renseignements fournis conformément à la résolution 1721 B (XVI) de l'Assemblée générale par les États qui lancent des objets sur une orbite UN المعلومات المقدمة من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده، وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16)
    Renseignements fournis conformément à la résolution 1721 B (XVI) de l'Assemblée générale par les États qui lancent des objets sur une orbite UN المعلومات المقدمة من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده، وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16)
    Renseignements fournis conformément à la résolution 1721 B (XVI) de l'Assemblée générale par les États qui lancent des objets sur une orbite UN معلومات مقدمة من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده، وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16)
    Renseignements fournis conformément à la résolution 1721 B (XVI) de l'Assemblée générale par les États qui lancent des objets sur une orbite UN معلومات مقدمة من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده، وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16)
    9. Les groupes armés palestiniens qui lancent ces roquettes et obus de mortier sont responsables des violations du droit international humanitaire qui en découlent. UN 9- وتتحمل الجماعات الفلسطينية المسلحة التي تطلق هذه الصواريخ وقذائف الهاون المسؤولية عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    a) Promouvoir et faciliter l'application du Cadre de sûreté en communiquant des informations pertinentes sur les difficultés rencontrées par les États membres et les organisations intergouvernementales, en particulier ceux qui envisagent de lancer ou qui lancent des activités relatives aux applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace; UN (أ) تعزيز تنفيذ إطار الأمان وتيسيره من خلال تقديم معلومات عن التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، وخصوصاً التي تنظر في المشاركة في تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي أو التي شرعت في المشاركة في تلك التطبيقات؛
    a) Promouvoir et faciliter l'application du Cadre de sûreté en communiquant des informations pertinentes sur les difficultés rencontrées par les États membres et les organisations intergouvernementales, en particulier ceux qui envisagent de lancer ou qui lancent des activités relatives aux applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace; UN (أ) تعزيز تنفيذ إطار الأمان وتيسيره من خلال تقديم معلومات عن التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، وخصوصاً التي تنظر في المشاركة في تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي أو التي شرعت في المشاركة في تلك التطبيقات؛
    a) Promouvoir et faciliter l'application du Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace en communiquant des informations pertinentes sur les difficultés rencontrées par les États membres et les organisations intergouvernementales, en particulier ceux qui envisagent de lancer ou qui lancent des activités relatives aux applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace; UN (أ) تعزيز تنفيذ إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وتيسيره من خلال تقديم معلومات عن التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، وخصوصاً التي تفكِّر في المشاركة في تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي أو التي شرعت في المشاركة في تلك التطبيقات؛
    Il ne sert à rien d'hypothéquer le multilatéralisme; surtout, il ne sert à rien de l'hypothéquer à l'heure où notre manque de volonté affecte un ou plusieurs membres qui lancent un appel désespéré pour qu'on leur vienne en aide. UN ليس صوابا التهاون في تعددية الأطراف؛ ومن الخطأ على وجه الخصوص أن نفعل ذلك، من خلال انعدام الإرادة، عندما نؤثر على واحد أو أكثر من الشركاء الذين يوجهون نداء يائسا من أجل المساعدة.
    Les attaques terroristes du 11 septembre n'ont fait apparaître que trop clairement les graves menaces que font peser sur les nations civilisées les terroristes qui lancent des attaques sans prévenir, les États qui les financent et les États voyous qui cherchent à se doter d'armes de destruction massive. UN فقد أوضحت اعتداءات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية بجلاء التهديدات الخطيرة التي تتعرض لها الأمم المتحضرة بسبب إرهابيين يوجهون ضرباتهم بدون إنذار، وبسبب الدول الراعية لهم والدول المارقة التي تسعى إلى الحصول على أسلحة التدمير الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus